Примеры употребления "деньги за молчание" в русском

<>
Спасибо за молчание. Gracias por no decir nada.
Он получает деньги за сохранение воды в реке. Se le paga para que deje el agua en el arroyo.
С тех пор как Абдулла стал королем в августе 2005 года, высокие цены на нефть помогли сохранить старую систему патронажа, платя людям за молчание и подавляя любое стремление к переменам. Desde que Abdullah se convirtió en rey en 2005, los precios elevados del petróleo han sostenido el viejo sistema de clientelismo, en el que se compra el silencio de las personas y se asfixia toda iniciativa de cambio.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины. Un modelo de negocios donde el dinero que ingresa por conducir el auto los minutos, las millas si se quiere con los que ya estamos familiarizados subsidian el precio del auto, al igual que con los teléfonos celulares.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать. Muchos arrendadores creían que era más rentable quemar sus edificios y cobrar el seguro que venderlos en esas condiciones, a pesar de los anteriores inquilinos muertos o heridos.
Они заплатили бешеные деньги за обещание, что это лекарство снижает вероятность осложнений при гриппе. Y han gastado este dinero con la promesa de que ésta es la droga que va a disminuir la tasa de complicaciones de la gripe.
Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили. Hemos pagado mucho por esa información, pero no la hemos conseguido.
Вторая - это дополнительные деньги за степень магистра. La segunda es pagarle más a la gente que obtiene una maestría.
Я могу послать деньги за границу? ¿Puedo enviar dinero al extranjero?
Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. Una parte del Estado de derecho es la seguridad de los derechos de propiedad:
Многие европейцы и американцы с удовольствием платят большие деньги за прежде недорогой кофе во имя соблюдения принципов "справедливой торговли". Muchos occidentales pagan con gusto más por el café acogido al "comercio justo".
Вместе с тем, новые заводы помогли снизить стоимость доставки риса местного производства на рынок, таким образом, потребители продолжают платить те же деньги за рис, что и всегда. Mientras tanto, los nuevos molinos redujeron el coste de comercialización del arroz local, de manera que hoy los consumidores todavía pagan cerca del mismo precio que siempre han pagado por este cereal.
Существуют скептики, утверждающие, что публика не желает платить деньги за содержание в цифровой форме, потому что люди привыкли получать его бесплатно. Hay escépticos que dicen que el público se resiste a comprar contenido digital porque está acostumbrada a obtenerlo de manera gratuita.
Можно заключить соглашение, согласно которому руководители, желающие получить деньги за свои акции, продают их компании за цену, основанную на среднем биржевом курсе в течение, скажем, шести месяцев подряд. Un posible acuerdo sería que los ejecutivos que quisieran liquidar sus participaciones se las vendieran a la empresa por una cantidad fija basada en el precio promedio de las acciones, digamos, de los subsiguientes seis meses.
Состоятельные граждане переводят деньги за границу, а простые люди занимаются нелегальной экономикой. así, pues, los griegos acaudalados están transfiriendo dinero al extranjero y la gente común está migrando a la economía subterránea.
Почему все эти журналисты, которые получают похвалу и деньги за то, что сделал Ассанж, трусливо молчат (в лучшем случае), в то время как их коллега издатель стоит перед угрозой экстрадиции, запрета и обвинений в шпионаже (которые могут привести к смертному приговору), не говоря уже о призывах к его убийству? ¿Por qué todos estos periodistas, que reciben elogios y dinero por hacer lo que Assange ha hecho, mantienen un silencio cobarde (en mejor de los casos), mientras que un compañero de actividad se enfrenta a amenazas de extradición, prohibición y cargos de espionaje (que pueden implicar la pena de muerte), por no mencionar los llamados a su asesinato?
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно. El dinero contante a cambio de respuestas científicas no es tan obviamente corrupto como lo es el dinero contante cuando se trata de cuestiones parlamentarias, pero huele igual de desagradable.
Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения. Las donaciones silenciosas no cambiarán una cultura que considera sensato gastar todo el dinero en uno mismo y su familia, en lugar de ayudar a los que más necesitan -aunque, en el largo plazo, ayudar a otros probablemente genere más satisfacción.
Нам известно, что деньги важны, цели очень важны Sabemos que el dinero es muy importante, nuestras metas son muy importantes.
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты. Temí que se me fuera y que llevara consigo su silencio, sus secretos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!