Примеры употребления "делить пополам" в русском

<>
Такая способность делить информацию на категории Esta capacidad de poner información en categorías.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19. Todo se dobla a la mitad en el Sistema Verde, justo entre 18 y 19.
И вот братья принялись делить верблюдов: Bueno, los tres hijos comenzaron a negociar.
Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников. Si miran este edificio de Chile está partido al medio pero no se redujo a escombros.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Y permitimos que los emprendedores compartan un porcentaje de sus ingresos.
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента. Tenemos una persona - bueno, vamos a partirla en dos porque es menos del uno por ciento.
Нам приходится делить её друг с другом. Tenemos que compartirlo.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. El macho ha logrado dividir su coloración, para que la hembra vea siempre su lado más benévolo y gentil.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. El sueño estadounidense de propiedad privada de la tierra resultó ser una manera muy inteligente de dividir la reserva hasta que no quedó nada.
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?" "¿Qué se necesita para cortar un horno en dos?"
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами. Hemos hallado que la gente puede compartir los mismos espacios y hacer cosas con el espacio vacante.
Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам. Así explica un filósofo cómo se parte en dos a una mujer con serrucho.
Мы видели, что происходит, когда мы начинаем делить и без того маленькую планету в еще более крошечные островки. Hemos visto lo que ocurre cuando dividimos un pequeño planeta en islas más pequeñas.
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы. Si uno los corta, rebana los núcleos a la mitad y los radiografía ve estas bandas claras y oscuras.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Podría únicamente dividir números, porque, eso es como desintegrar un átomo.
Из распиленного пополам вока масло вытекает прямо в огонь и Ш-ш-ш! Lo que pasa cuando uno tiene el wok cortado por la mitad es que el aceite cae sobre el fuego y ¡zas!
И он начал делить их по категориям и применял это, как потом и его друзья. Así que empezó a agruparlas por categoría, empezó a usar el sistema, y después sus amigos empezaron a usarlo.
Они разделили все королевство на пополам. Determinó dividir en dos partes todo el reino.
Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий. Pueden recaudar hasta un millón de dólares de un número ilimitado de inversores no acreditados ni sofisticados -gente común- y pueden compartir sus ganancias a lo largo del tiempo bajo los términos que decidan.
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе. Entonces tenía que cortar el auto en dos, por el medio, no era una tarea fácil en sí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!