Примеры употребления "делалось" в русском

<>
Переводы: все60 hacerse43 pasar4 другие переводы13
По каким правилам это делалось?" ¿Cuál es la regla para hacer esto?"
Не значит, что так и делалось; No es el caso;
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: Era una tarea que acometía con todo el cuidado y la precisión de un gran hotel:
Вся эта вычислительная мощь применяется, чтобы все делалось верно, Интуитивно. Todo este poder computacional aplicado a hacer que las cosas hagan las cosas correctas, cosas intuitivas.
Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст. Y esto para que el gobierno pudiera rastrear el origen de los textos.
Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше. Varios economistas académicos señalan que simplemente deberíamos soportarlo como lo hicimos entonces.
Создается впечатление, что все делалось для того, чтобы менеджеры потеряли интерес к основам существования компании. Era como si a los ejecutivos se les estuviera alentando deliberadamente a no poner atención en las cuestiones fundamentales.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило. Esto también lo hicimos sin permiso aunque a nadie pareció importarle.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей. Ya entrañara una lealtad absoluta o una rivalidad asesina, la política tradicional raras veces estaba exenta de la pasión personal.
Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения. La administración Bush ha ofrecido una gama de justificaciones para sus planes, aunque con un énfasis bastante consistente en las armas de destrucción masiva.
Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства". Tradicionalmente, la ayuda externa no ha prestado atención a las virtudes de los países receptores ni se ha inclinado a favor de los "buenos gobiernos".
И как следствие этого, никогда не удастся убедить большинство политических элит оказать поддержку беспристрастному рынку, при котором бы не делалось различий между ними и их старыми врагами. Como consecuencia, gran parte de las élites políticas nunca podrían ser convencidas de apoyar el impersonal mercado, que no distingue entre ellos y sus antiguos enemigos.
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас. Y, en efecto, nuestra evaluación interna había sido muy clara que las armas de destrucción masiva de Irak no representaban una amenaza para sus vecinos, y mucho menos para nosotros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!