Примеры употребления "делал инвестиции" в русском

<>
Разве священные капиталистические принципы не подразумевают, что каждый, кто верил в рост недвижимого имущества и делал инвестиции в "Fannie" и "Freddie" должен взять на себя потери? ¿Acaso los venerables principios capitalistas no implican que cualquiera que creyera en la burbuja inmobiliaria y que invirtiera en Fannie y Freddie debería aceptar sus pérdidas?
Не прибавляют уверенности также воспоминания о том, что Китай, до сегодняшнего дня, упорно разбавлял санкции против Ирана, делал инвестиции в основные военные наступательные системы, а также осуждал западных лидеров в безответственной финансовой политике и протекционизме. Tampoco tranquiliza recordar que hasta ahora China ha estado obstinadamente diluyendo las sanciones a Irán, invirtiendo en importantes sistemas militares ofensivos y ridiculizando con regaños a los líderes occidentales debido a políticas financieras irresponsables y el proteccionismo.
И я простоял там столько времени, что можно было подумать, что я что-то такое там делал. Y permanecí allí el tiempo suficiente como para que hubiera pasado algo.
Новые инвестиции для создания высокооплачиваемой работы. Nuevas inversiones que crearán empleos.
И если бы я делал ставки, то я бы поставил на то, - что очень ненаучно - что эти частицы тоже будут обнаружены в коллайдере. Y si yo fuera a apostarle a algo, apostaría a, de forma muy poco científica, que esas cosas también saldrían en el LHC.
Это долгосрочные инвестиции. Es una inversión a largo plazo.
"Слушайте, не знаю, что он там делал, но скорее всего он общался с матерью или своей девушкой." "Miren, no sé qué hacía este tipo", pero supongo que interactuaba con su madre o con su novia.
Я собираюсь вкратце рассмотреть четвертую и пятую категории, включающие инновации, конкуренцию и социальные инвестиции. Voy a dar una mirada rápida a la cuarta y quinta categorías, que son innovación, competencias e inversiones sociales.
Пока ещё никто по-другому не делал. Nadie lo ha logrado hasta ahora.
И мы вложили - мы недавно основали новый фонд, мы вложили 100 миллионов долларов в такого рода инвестиции. Hemos dedicado - acabamos de generar un fondo nuevo para dedicar 100 millones de dólares a este tipo de inversión.
Мне этого делать не нужно, потому что я делал это трюк для зрителей по всему миру последние 8 или 10 лет, En realidad no necesito llamar ya que he vengo haciendo esto en público, en todo el mundo, durante los últimos 8 o 10 años.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Algunos son sólo países que creen que la desregulación o la falta de regulación es la mejor manera de atraer inversiones, de fomentar el comercio.
До того, как я начал заниматься с этими ребятами, все, что я делал с ними или для себя, должно было быть безупречным, идеальным, оптимальным. Y antes de trabajar con los niños todo lo que hacía con ellos, o todo lo que hacía conmigo mismo, se suponía que era perfecto, ideal, óptimo.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. continuar globalizando los mercados mundiales, continuar extendiendo la cooperación más allá de las fronteras nacionales, y continuar invirtiendo en educación.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это. Y entonces, mientras hacía esto, hizo clic accidentalmente pulsando el touchpad - van a verlo haciéndolo.
Инвестиции в образование увеличивают поступление новых идей. La inversión en educación está aumentando la oferta de nuevas ideas.
Я не пошла посмотреть что он делал. Ni siquiera para averiguar lo que estaba pasando.
Торговля и инвестиции ярко иллюстрируют намеренности Европы. El comercio y la inversión nos dicen que Europa está colocando su dinero donde está su boca.
И с благословения Ал Гора, мы прямо на месте решили превратить его презентацию в фильм, потому, что мы думали, что сможем передать наше сообщение в массы гораздо быстрее, чем если бы Ал ездил по миру и делал презентации перед аудиторией в 100 или 200 человек. Y con la bendición de Al, decidimos allí mismo transformarla en una película, porque sentimos que podíamos sacar el mensaje mucho más rápido que teniendo a Al dando la vuelta al mundo, hablando a públicos de 100 o 200 personas por vez.
Я только бы хотела сделать одну заметку про инвестиции. Y quisiera apuntar sólo una cosa sobre esta inversión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!