Примеры употребления "действовало" в русском с переводом "actuar"

<>
Правительство, тем временем, действовало как Санта Клаус. El gobierno, mientras tanto, ha estado actuando como Santa Clos.
В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро. Por ejemplo, muchas vidas se habrían salvado en África si la comunidad internacional hubiera actuado de manera rápida y decidida.
Палестинцы утверждали, что международное сообщество действовало несправедливо из-за того, что не было удовлетворено результатами свободных и справедливых выборов на палестинских территориях, на которых Хамас победил с большим преимуществом. Los palestinos se quejaron de que la comunidad internacional actuara injustamente, simplemente porque no estaba contenta con el resultado de unas elecciones libres y justas en los territorios palestinos, en las que Hamas obtuvo una victoria abrumadora.
Ливийцы жалуются, что временное правительство, известное как Национальный переходный совет (НПС), действовало недостаточно быстро для очистки правительства от высокопоставленных чиновников Каддафи и их преследования или для сдерживания милиции, которая свергла его режим. Los libios se quejan de que el gobierno interino, conocido como el Consejo Nacional de Transición (CNT), no ha actuado lo suficientemente rápido para depurar y procesar a los altos funcionarios del régimen de Gadafi, o para tomar control sobre las milicias que derrocaron a dicho régimen.
Югославский президент действовал в одиночку. El Presidente yugoslavo actuó por su cuenta.
действовать перед лицом больших трудностей De actuar a pesar de estar agobiados.
В ЕС есть желание действовать. En la UE existe la voluntad de actuar.
Но время действовать наступило сейчас. Pero el momento para actuar es ahora.
Когда приходит беда, мы действуем. Cuando acecha el desastre, actuamos.
Почему Меркель действует таким образом? ¿Por qué actúa Merkel de este modo?
В этот раз они бы действовали. Esta vez, actuarían.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Tienes que actuar cuando otros están pasivos.
И этот страх заставляет нас действовать. Y estamos actuando en base a ese miedo.
Что бы заставить людей захотеть действовать. Para que haga a las personas querer actuar.
Мог ли Кеннеди действовать более хладнокровно? ¿Podría Kennedy haber actuado aún con mayor calma?
Он сказал,- "Кожа действует как губка. Dijo, "La piel actua como una esponja.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
Их способность действовать ограничена их политической обстановкой. Su capacidad para actuar está limitada por su medio político.
Полиция Джакарты начала действовать с новой силой: La policía de Yacarta ha empezado a actuar con mayor vigor:
Чего не хватает, так это желания действовать. Lo que falta es la voluntad de actuar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!