Примеры употребления "действиях" в русском с переводом "acto"

<>
"Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?" "¿Ha visto o ha participado usted en algún acto que pudiera dañar a los Estados Unidos, o a una nación extranjera?"
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами. De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes.
Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки. La organización -que dice tener un millón de miembros-es culpable de horribles actos de violencia que no disminuyen, incluyendo la reciente decapitación del hijo de uno de los aliados clave de Kibaki.
Но у данного смелого шага есть серьезные политические последствия, которые необходимо объяснить обществу, потому что создание подобного фонда (а с ним и Европейского экономического правительства) является для ЕС политической революцией в трех действиях. Pero de esta audaz jugada se derivarán enormes consecuencias políticas que habrá que explicar a la opinión pública, ya que este paso en dirección a la creación de dicho fondo (y con él, un gobierno económico europeo) equivale a una revolución política en tres actos dentro de la UE.
Это что-то, присущее самому действию. Se trata de algo intrínseco al acto.
Такие действия может вызвать любая причина: Cualquier cosa puede desencadenar semejante acto:
Это последнее, что она сделала, последнее физическое действие. Es lo último que hizo, su último acto físico.
Главный герой не может умереть в первом действии. El actor principal no puede morir en el primer acto.
А Гамлет убьет дядю только в пятом действии. Es para dilatar - recién en el Acto V puede matarlo.
И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения". Y es la suma de todos esos actos la que escribirá la historia de esta generación".
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране. Estos son actos heroicos que existen por todo el país.
Однако приписывание другим своих собственных действий встречается при некоторых психических расстройствах. Pero la atribución errónea de nuestros propios actos, de hecho, sí ocurre en algunos trastornos psiquiátricos.
Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой. Si su objetivo es más importante que el acto de hacerlo, probablemente no sea juego.
Первым действием Барака Обамы в качестве президента Америки был немедленный запрет пыток. El primer acto de Barack Obama como presidente de Estados Unidos fue prohibir la tortura inmediatamente.
"Поэтичность достигается при переводе", - предполагая, что перевод может быть творческим и изменяющим действием. "Es poesía lo que se gana en la traducción", sugiriendo que la traducción puede ser un acto creativo, transformativo.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным. Sigmund Freud afirmaba que ningún acto de la vida cotidiana es trivial o carente de significado.
А вот целью пытки это является, чем она и отличается от других военных действий. En el caso de la tortura, ese es el objetivo y por ello es distinta de otros actos de guerra.
Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары. Los actos de homosexualidad son delito en Ghana -y en gran parte del Africa subsahariana.
Это последнее действие на Земле пятилетней девочки по имени Хайди, перед смертью от рака позвоночника. Es el último acto de esta Tierra de una niña llamada Heidi, de 5 años, antes de morir de cáncer de médula.
В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются. La verdad es que es probable que estas cifras sean aun peores, ya que las estimaciones de los actos ilegales siempre están por debajo de los números reales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!