Примеры употребления "двигается" в русском

<>
"Мой Бог, она снова двигается!" "¡Oh Dios mío, oh Dios mío, se mueve otra vez!"
Детское кресло двигается во все стороны. El asiento está moviéndose por todo el lugar.
Представьте вертолет, как тот, что мы видели ранее, который двигается вместе с другими, синхронно. Imaginen un helicóptero, como el que vimos antes, que se mueve con otros en sincronía.
Посмотрите на серые области, кажется ли вам, что вы видите, как что-то там смутно двигается - Miren en las áreas grises y vean si ven una especie de sombras moviéndose por ahí.
Ваша рука или тело двигается, и вы получаете ответный импульс от зрения, кожи, мышц и т.д. Cuando se mueve un brazo o el cuerpo, se obtiene retroalimentación sensorial de la visión, de la piel, de los músculos, y etc.
Постепенно воздействие шока переходит на производительность и цены на внутренних рынках, а курс обмена двигается навстречу новому равновесию. Gradualmente, el impacto del shock se transfiere a la producción y los precios internos, y el tipo de cambio se mueve hacia un nuevo equilibrio.
Ранее сегодня Джефф Хокинс упомянул быстрое движение глаз, как наш глаз двигается три или четыре раза в секунду. Bueno, ya escuchamos hoy a Jeff Hawkins hablarnos de cómo nuestros ojos saltan, como se mueven de un lado a otro, tres o cuatro veces por segundo.
На ногах есть вены и потом мои пятки, как бы розовые, знаешь, и ахиллесово сухожилие - оно немножко двигается. Están las venas de los pies, en mis talones está rosado, lo ven, y mi tendón de Aquiles - se mueve un poco.
Если вы посмотрите на "мотор" мировой экономики, вы увидите, что он не двигается, если нет торговых отношений между разными странами. Si mira el motor de la economía mundial no se mueve a menos que haya comercio internacional.
Но по-настоящему интересной работа стала после создания технической части, кода мы наблюдали за Дэном в больнице буквально день и ночь, чтобы понять, как он двигается. Pero, el aspecto más interesente del trabajo vino después de la parte de ingeniería, cuando, básicamente, estábamos programando detrás de Dan en el hospital, buscando descifrar exhaustivamente ¿cómo se mueve Dan?
Теперь, когда ваш глаз двигается от глаза к глазу, если там оказывается что-то не то, например нос, вы видите нос там, где должен быть глаз, и вы думаете "о чёрт, что-то не так с этим человеком". Ahora, cuando tus ojos se mueven de ojo a ojo, si hubiera algo diferente ahí como una nariz, verías una nariz donde se supone debe haber un ojo, y dirías, mierda, tu sabes - Hay algo mal con esta persona.
Он двигался вместе с заголовками. Se movía con los titulares de periódicos.
Я ослепла, не могла говорить и двигаться. Estaba ciega, no podía hablar ni caminar.
В каком направлении ты двигаешься? ¿Hacia dónde te diriges?
Я научился вообще не двигаться. Así que aprendí a no moverme nunca.
Ставки слишком высоки для того, чтобы продолжать двигаться в текущем направлении. Los riesgos son demasiado altos para continuar por el camino que vamos.
Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении. De hecho, los planes de desarrollo en China podrían estar dirigiéndose en la dirección contraria.
Она должна двигаться, так что. Ella tiene que moverse, asi que.
рост за счёт экспорта - это как раз то направление, в котором нужно двигаться. el crecimiento generado por las exportaciones es el camino a seguir.
Одним способом предупреждения автомобильной катастрофы является требование вождения одинакового автомобиля для всех, езды на одинаковой скорости, двигаясь в одном и том же направлении. Una forma de prevenir los accidentes de tráfico es la de obligar a todo el mundo a conducir un coche similar, viajar a la misma velocidad y dirigirse en la misma dirección.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!