Примеры употребления "даже и" в русском

<>
Переводы: все137 incluso100 другие переводы37
Однако на это нет даже и намека. Sin embargo, no hay señales de ello.
Но речь идет даже и не о самом сайте Reddit. Pero esto no es acerca de Reddit.
Она имела успех, который мы даже и представить не могли. Tuvo más éxito de lo esperado.
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida.
И важней всего то, что вы даже и не увидите, что будет вырезано. Y, más importante aún, no vemos qué es lo que se elimina.
Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки. En otras palabras, Asia desplazará no sólo a Occidente, sino también a otras regiones emergentes.
Забудьте о том, что я даже и не знала, что такое имбирное пиво. No importaba que yo no supiera qué era.
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?" ¿Y dónde te expones a riesgos que quizás ni ves?"
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна. En efecto, al analizarla cuidadosamente resulta ser dudosa, si no es que sencillamente equivocada.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. El hambre sigue siendo generalizado, aunque no tan intensa como hace dos años.
Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным. Creo que toda la magia, que pudiera evitar la ciencia, se sustituye por lo maravilloso.
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне. La tortura, la violación y la limpieza étnica se han vuelto armas altamente efectivas, y a menudo no letales, de la guerra civil.
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. Desde el pico de la burbuja, la economía de dicho país ni siquiera se está moviendo en la dirección correcta.
Я думаю, если к людям относиться хорошо, они вам отплатят той же монетой, а то даже и большей. Creo que si tratas a la gente bien, la gente volverá y volverá en busca de más.
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт. Es porque, usando el pensamiento actual, la escala del problema parece demasiado grande para encontrar una solución.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы? ¿Puede China emular el ejemplo reciente de la vecina Myanmar (Birmania), que ha puesto en marcha reformas políticas significativas, aunque todavía tenues?
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Cuando se construyen bien, pueden llevarnos en direcciones completamente nuevas a las cuales los creadores ni siquiera lo habían soñado.
И если мужчины и женщины ТЕДа не смогут измненить этот мир, то я даже и не знаю, кто сможет. Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede.
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены? El viejo sistema funcionaba bien para los bancos (si bien no para sus accionistas), así es que ¿por qué tendrían que apoyar el cambio?
Концепции "красного" консерватизма могут даже и двигаться в этом направлении, но вопрос в том, воплотятся ли они в жизнь или нет. Las teorías de los "Tories rojos" podrían ir de alguna manera en esta dirección, pero todavía está por verse si alguna vez se traducirán en la práctica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!