Примеры употребления "давлением" в русском

<>
под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - bajo la presión del cambio climático, la erosión, la pérdida de biodiversidad.
Тем не менее, Обама находится под политическим давлением. No obstante, Obama está sometido a presiones políticas.
И вы подаете его под высоким давлением через распылитель. Se bombea por una boquilla a alta presión.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями El ejército afronta una creciente presión para acabar con la violación
Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше. La globalización está bajo presión como nunca antes.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. Pero el presidente Bush no es el único que se enfrenta a presiones democráticas.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. En cualquiera de los dos casos, el Mercado Único se verá sometido cada vez a más presiones.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы. hace 50 años la presión era el derecho a la seguridad social y el bienestar.
Столетие назад в большинстве стран Европы право голосовать находилось под давлением. hace 100 años en la mayoría de los países europeos, la presión era el derecho al voto;
может обеспечить наличие "функционирующей рыночной экономики и возможности справиться с конкурентным давлением"; garantizar la existencia de una "economía de mercado viable, así como la capacidad de hacer frente a la presión competitiva y las fuerzas del mercado";
Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным. Pero es un error suponer que todos prosperan bajo la presión de hacer elecciones solo.
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением дала адрес в пригороде Сеула. Y bajo presión mía y de la traductora, Myung Sung nos dio una dirección en las afueras de Seúl.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением. En mercados de ahorro y préstamo bien definidos, la concentración está estrechamente relacionada con la presión competitiva:
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб. Se fracturó por la presión atmosférica, se partió, los pedazos se desprendieron, y produjo esos daños.
Ещё более удивительно то, что правительство под давлением общественного мнения позволило"Бин Дянь" возобновить издание. Aún más sorprendente, el gobierno, bajo la presión de la opinión pública, ha permitido alBing Dianque reanude la publicación.
Столкнуться с давлением на обе системы одновременно - словно потерять оба самолетных двигателя во время полета. Si se pierde presión en ambos sistemas al mismo tiempo será como perder los dos motores de un avión en pleno vuelo.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах. Los recursos hídricos se encuentran cada vez más bajo presión en grandes partes del mundo, especialmente en las regiones áridas.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти. Sin embargo, la muestra fue cancelada debido a la presión de varios grupos patrióticos estadounidenses, ya que se la vio como una ofensa a la memoria.
Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других. Después de haber visto a tantos líderes políticos vacilar bajo presión, valoro esta capacidad por sobre muchas otras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!