Примеры употребления "давать знать о себе" в русском

<>
И если в спектре звезды, образующей планетную систему, вы увидите непривычные химические элементы - это может быть сигналом от иной цивилизации, которая находится в этой системе и хочет дать знать о себе. Si en el espectro de una estrella con planeta en órbita, pueden verse elementos químicos extraños, podría considerarse una señal de una civilización que está ahí y quieren indicarlo.
Несколько десятилетий назад Япония думала, что она будет номер один, и бизнесмены, политики и чиновники не стеснялись давать знать об этом остальному миру. Hace unos decenios, era el Japón el que pensaba que iba a ser el Número Uno y sus empresarios, políticos y burócratas no dejaban de hacérselo saber al resto del mundo.
Все, что вам нужно знать о Шэрон Бун. Es un dosier completo con todo lo que necesitarías saber sobre Sharon Boone.
На самом деле, я не думаю о себе как о дизайнере, и не считаю себя непременно дизайнером моды. En realidad, yo no me veo a mi mismo como un diseñador, En realidad yo no me veo a mi mismo como un diseñador de modas.
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти. Por eso estas proyecciones simples del tipo de las de Goldman Sachs no nos dicen lo que tenemos que saber sobre la transición de poder.
А это потому, что таким образом я даю вам очень важную информацию о себе. Y se debe a que estoy entregando información crítica acerca de mi.
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. Pero debemos reconocer que tenemos esas limitaciones.
Таково наше мнение о себе, и о других. Tenemos esta visión de nosotros, de otros.
Мы хотим знать о происходящем вокруг. Queremos saber sobre las cosas dinámicas que están sucediendo.
Если я думаю о себе, как о музыканте. Si me considero un músico.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. Por supuesto, usted debe ser consciente de las necesidades de los demás, pero debe ser así de manera que pueda continuar con su vida y servir de ayuda a las personas.
Позвольте мне начать с рассказа о себе. Permítanme empezar con mi historia.
Но разве мы ещё не знаем всего, что необходимо знать о парниковых газах? Pero, ¿no sabemos ya lo necesario sobre los gases de efecto invernadero?
Мне наиболее интересны художники, которые понимают и переосмысливают историю, которые думают о себе в контексте целого мира искусства, но при этом открывают новые смыслы для нашего обдумывания и понимания. Mi interés radica en artistas que comprenden y reescriben la historia, que se consideran a sí mismos dentro de la narrativa amplia del mundo del arte, pero que han creado para nosotros nuevos lugares para observar y entender.
Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. Y utilizamos expertos ingenuos que pueden no saber nada acerca de los países involucrados, pero pueden saber algo de otra cosa para tratar de aportar ideas nuevas para solucionar los problemas que estamos tratamos de solucionar para nuestros clientes.
5 простых шагов помогут позаботиться о себе. Como cuidarse en 5 simples pasos.
Нам бы следовало знать о ее существовании, потому что это единственная бактерия, которую можно увидеть невооруженным глазом. Deberíamos haber sabido que existía ya que es la única bacteria que se puede ver a simple vista.
Они думают только о себе. La industria automotriz ha estado enfocada sólo en ellos mismos.
Нам хочется знать о различных вещах. Queremos saber sobre las cosas.
Не знаю, что я о себе думаю. Yo no sé cómo me veo a mi mismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!