Примеры употребления "гуманитарной катастрофой" в русском

<>
Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой. Ese sitio prolongado, instalado después de que Hamas empezó a ejercer un control exclusivo del gobierno en Gaza -rompiendo relaciones con la Autoridad Nacional Palestina en el proceso- es una catástrofe humanitaria y un grave error moral.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria.
Если кампания против Газы станет похожей на Ливан с гуманитарной катастрофой, продолжающейся бомбежкой израильских гражданских жителей или и тем, и другим, то внутренняя критика отзовется громким и четким эхом. Si la campaña de Gaza resulta ser como la del Líbano, con una catástrofe en materia humanitaria, los bombardeos constantes contra civiles israelíes o ambas cosas, las críticas internas resonarán con fuerza y claridad.
Это история сотрудника гуманитарной организации в Дарфуре. Y es la historia de una trabajadora humanitaria en Darfur.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. En un período de crecimiento demográfico sin precedentes y aumento en la demanda de alimentos, esto podría generar un desastre.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. El modelo humanitario ha cambiado poco desde principios del siglo XX.
Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой. Así que muchas cosas creativas e importantes pueden suceder cuando la gente aprende de los desastres.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире. Así, si bien no puedo afirmar que Gran Bretaña acudirá en auxilio de ciudadanos extranjeros en peligro, puedo decir que Gran Bretaña está trabajando con otros países para que esta idea de responsabilidad de proteger víctimas de genocidios o ataques humanitarios, sea algo aceptado por el mundo entero.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Lo que para mí fue una observación ingenua se transformó en un desastre.
Нам необходимо создать всемирные учреждения не только для поддержания мира и предоставления гуманитарной помощи, но и для восстановления и обеспечения безопасности некоторым государствам, страдающим от конфликтов. Entonces no sólo tenemos que crear en este mundo instituciones para mantener la paz y de ayuda humanitaria, sino también de reconstrucción y seguridad para algunos de los estados llenos de conflictos en el mundo.
и было ужасной катастрофой для Принстона. En realidad, fue un terrible desastre para Princeton.
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены. La comunidad internacional respondió con ayuda humanitaria masiva, y cientos de miles de vidas más fueron salvadas.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом. La primera mitad del Siglo XX fue un desastre absoluto para la humanidad un cataclismo.
И мне кажется, не хватает истинного активизма на низшем уровне на месте, в дополнение к гуманитарной помощи, в дополнение к образованию, здоровью. Y lo que yo creo que falta es un verdadero activismo de base, en la calle, además de la ayuda internacional, además de la educación, además de la sanidad.
Посмотрите на достижения греко-кипрского сообщества - процветающую экономику, отсутствие людей живущих в страданиях и оскорблениях в лагерях, членство в Европейском союзе - по сравнению с катастрофой, которую выбор Палестины принес ее собственным людям. Consideremos lo que ha alcanzado la comunidad chipriota griega (una economía floreciente, donde nadie vive en condiciones de miseria y humillación en campos de refugiados, y con membresía en la Unión Europea) en comparación con la catástrofe que la opción palestina ha causado a su propio pueblo.
Я - центр связи между миром дизайна и миром гуманитарной помощи. soy un vínculo entre el mundo del diseño y el mundo humanitario.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики. Puede que tenga éxito o puede que esto se convierta en una desgracia monumental para Alemania y en un desastre para la economía alemana.
Сотни, сотни, сотни, и еще сотни архитекторов, дизайнеров и изобретателей по всему миру начинают участвовать в гуманитарной работе. Hay cientos, y cientos y cientos y cientos de arquitectos y diseñadores e inventores alrededor del mundo que están involucrados en trabajo humanitario.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП. En total, según Nicholls, Tol y Vafeidis, el costo de afrontar esa "catástrofe" -en caso de que los políticos no vacilaran, sino que aplicasen políticas atinadas y coordinadas- ascendería a unos 600.000 millones de dólares al año, es decir, menos del uno por ciento del PIB mundial.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. Siempre ha sido el ideal difícil de alcanzar asegurar la plena participación de la gente afectada por los desastres en el esfuerzo humanitario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!