Примеры употребления "грунтовой дороге" в русском

<>
После четырех часов езды по грунтовой дороге я попала в высокогорную деревушку. Después de cuatro horas de recorrer un camino de tierra llegué a una aldea en las montañas.
60000 индейцев совершают паломничество к концу грунтовой дороги, которая ведёт в священную долину Синакара, образованную тремя языками великого ледника. 60,000 indígenas en peregrinación al lado de un camino de tierra que conduce al valle sagrado, llamado Sinakara, que es dominado por las tres lenguas del gran glaciar.
Это вещество удерживает первое место по содержанию в грунтовой, питьевой и дождевой воде. Es el contaminante número uno del agua subterránea, de beber y de lluvia.
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. A menudo hay baches en la carretera, accidentes en el camino.
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке. Y se puede enviar esa información a los clientes, pero sólo a los clientes que están en esa misma autopista ubicados detrás del atasco.
И позвольте мне закончить, не так далеко отсюда, прямо вниз по этой дороге в Китти-Хок, штат Северная Каролина, немногим более 100 лет назад вершилась история когда мы совершили первый в истории авиаполет на Земле. Y permítanme concluir diciendo, no muy lejos de aquí, justo en las calles de Kittyhawk, North Carolina, hace poco más de 100 años atrás se hizo historia cuando tuvimos el primer vuelo propulsado de un avión en la Tierra.
Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге. Es triste, y no es agradable hablar de esto, pero tu esposo podría dejarte, tu novia podría engañarte, tus dolores de cabeza podrían ser algo más serio de lo que pensabas, o tu perro podría ser atropellado por un coche en la calle.
Вы по дороге в театр. Van de camino al teatro.
По дороге, вы что-то потеряли. En el camino, perdieron algo.
"Час пик на железной дороге". Ésto es Railroad Rush Hour [Hora pico en las vías férreas].
Однако, он понимал, что не сможет удержаться от слез по дороге в город, и лучше будет выплакаться при мне, чем позволить себе показать свои чувства и эмоции женщинам. Pero sabía que no lo iba a hacer en el camino de regreso y era mejor que lo viera yo que permitirse expresar estos sentimientos y emociones delante de las mujeres.
Чез сказала мне, что если бы эта песня не была такой длинной, возможно, я был бы уже в машине по дороге домой и умер бы прямо на месте. Chaz me dijo que si la canción no hubiese durado tanto, podría haber estado en el auto, en camino a casa, y habría muerto ahí mismo.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет. Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto.
"Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем". "Kim, voy a usar casco con la bicicleta para venir a clase".
По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п. En el camino al aeropuerto, si usted toma su tarjeta de embarque, puede decirle que su vuelo se retrasa, que ha cambiado la puerta, etc.
Однажды в автобусе, по дороге на ипподром, кто-то рассказал мне о разговоре со своей сестрой, Encontré a alguien en el autobús rumbo a una pista de carreras que me contó de una llamada de su hermana.
Я в точности знаю про себя, что было бы очень опасно пуститься по этой темной дороге учитывая все обстоятельства в моей карьере Y definitivamente creo que, en mi caso - en mi situación - sería muy peligroso para mí empezar a fugarme por ese camino oscuro de suposición, particularmente dada la circunstancia en la que estoy justo en este punto de mi carrera.
Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге. Puede que haya mucha gente que vive en la zona y si esperan para siempre se puede formar una gran cola porque los coches no reducirían la velocidad en la vía principal.
Вырос я в центре ничего на грязной сельской дороге Арканзаса, в часе езды от ближайшего кинотеатра. Me crié en medio de la nada en un camino de tierra en la Arkansas rural, a una hora del cine más cercano.
Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире. Él me dijo que estaría dispuesto a ofrecer a las personas de esta audiencia unas vacaciones con todo pagado a la carretera más bella del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!