Примеры употребления "громко" в русском с переводом "fuerte"

<>
Мой внучек кричит очень громко. Mi nietito grita muy fuerte.
Послание сформулировано чётко и сказано громко. El mensaje fue recibido de manera fuerte y clara.
"Командный пункт" - звучит громко и драматично. La habitación de guerra suena, suena muy fuerte y dramático.
"Люди говорят со мной громко и медленно. "La gente me habla fuerte y lentamente.
Кто-то в зале сказал "нет", очень громко. Alguien dijo no, muy fuerte, por allá.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо. En Praga, este mensaje se escuchará fuerte y claro.
Так что группы в Tootsie's или в CBGB's должны были играть достаточно громко: Así que las bandas en Tootsie's o en CBGB tenían que tocar lo suficientemente fuerte;
Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали". En segundo lugar, la izquierda en general -ya sea de origen socialista o populista- ha "dado fuertes voces" y ha manejado un "bastón pequeño", por decirlo así.
Вместо этого по-прежнему громко звучит старая песня крайне правых о связи между самобытностью и иммиграцией, и вопрос еще более осложнился из-за неспособности Франции выработать эффективную политику интеграции иммигрантов из Африки. En cambio, el vínculo entre identidad y migración, una vieja cantaleta de la extrema derecha, sigue siendo fuerte y el tema se ha vuelto más candente por la incapacidad de Francia para desarrollar una política eficiente que integre a los inmigrantes de África.
Осуждение выражалось громко также и в 1995 году, когда прокурор Международного трибунала по бывшей Югославии обвинил президента Боснийско-сербской республики Радована Караджича и командующего армией генерала Ратко Младича, которое зазвучало еще громче, когда они были снова обвинены позже в том же году в массовых убийствах в Сребренице. También fueron fuertes las quejas en 1995, cuando el fiscal del Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TIAY) procesó al Presidente de la República Servobosnia, Radovan Karadzic, y a su jefe militar, general Ratko Mladic, e incluso más fuertes cuando volvieron a ser procesados más adelante, en el mismo año, por la matanza de Srebrenica.
Осуждение выражалось громко также и в 1995 году, когда прокурор Международного трибунала по бывшей Югославии обвинил президента Боснийско-сербской республики Радована Караджича и командующего армией генерала Ратко Младича, а затем зазвучало еще громче, когда они были снова обвинены позже в том же году в массовых убийствах в Сребренице. También fueron fuertes las quejas en 1995, cuando el fiscal del TIAY procesó a Karadzic y a su jefe militar, general Ratko Mladic, e incluso más fuertes cuando volvieron a ser procesados más adelante, en el mismo año, por la matanza de Srebrenica.
Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство". Un ruido fuerte iniciará tu reflejo de pelea o huída.
Но Китай "громче лает, чем кусает". Sin embargo, China ladró más fuerte de lo que mordió.
Стук моего сердца громче, чем смерть. Este latido es más fuerte que la muerte.
Он громче шума на расстоянии тысячи километров. Era más fuerte que el ruido en un rango de miles de kilómetros.
Говори громче, чтобы все могли тебя слышать. Habla más fuerte para que todos puedan oírte.
Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка. Hay de fondo una música fuerte y emocionante, una música desenfrenada.
Твой барабан войны не громче, чем это дыхание. Tu tambor de guerra no es más fuerte que esta respiración:
Самый громкий звук, слышный вам, - в триллион раз мощнее этого. El sonido audible más fuerte es un billón de veces más potente que eso.
Поэтому музыка должна была быть достаточно громкой, чтобы ее было слышно. Y la música debe ser lo suficientemente fuerte para escucharse por sobre eso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!