Примеры употребления "границе" в русском с переводом "frontera"

<>
Когда мы будем на границе? ¿Cuándo estaremos en la frontera?
Старая проблема на Новой Границе в Китае Un viejo problema en la Nueva Frontera de China
Он живет высоко в горах, на границе с Афганистаном. Vive arriba, en las montañas, justo en la frontera con Afganistán.
Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно. Explorar la frontera de la ciencia, la frontera del conocimiento humano es alucinante.
Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе. Casi toda la franja tribal a lo largo de la frontera entre Pakistán y Afganistán está padeciendo las consecuencias.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе. No queremos una nueva cortina de hierro en la frontera polaco-ucraniana.
Затем они угнали два БТРа и помчались к границе с Израилем. Después se apoderaron de dos vehículos blindados y se dirigieron a toda velocidad hacia la frontera con Israel.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии. De manera que es poco probable que la frontera sino-india se mantenga tranquila.
Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном. Recientemente, una bomba que estaba dirigida a la Guardia Revolucionaria Iraní explotó en la frontera entre Irán y Afganistán.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти. Un incidente importante en la frontera podría ser suficiente para llevarlo al extremo.
Естественно, чем больше угроза терроризма на границе, тем более жесткой должна быть политика. Naturalmente, entre más grande sea la amenaza terrorista en la frontera, más restrictiva debería ser la política.
Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком. De hecho, la región del mar Negro es la frontera oriental de la comunidad euroatlántica con el gran Oriente Medio.
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть "Советское воссоединение" на своей границе. Al fin y al cabo, China no está interesada en que haya una "reunificación soviética" en su frontera.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов. Todos estaban pegados a la TV mirando los disturbios, eran imágenes aterradoras tomadas desde la frontera del barrio.
Все началось в середине декабря в пыльном промышленном городе Тимишоара, на границе с Венгрией. Comenzó a mediados de diciembre en la cochambrosa ciudad industrial de Timisoara, próxima a la frontera con Hungría.
Андрей Вилдер, например, родился на Пакистанско-Иранской границе, всю свою жизнь работал в Пакистане и Афганистане. Andrew Wilder, por ejemplo, nacido en la frontera entre Pakistán e Irán toda su vida prestó servicio en Pakistán y Afganistán.
Каждый знает об опасностях, которые таит нестабильность на границе Пакистана и Афганистана для Пакистана и всего региона. Todo el mundo conoce los peligros que plantea la inestabilidad de la frontera afgano-pakistaní en el Pakistán y en la región.
Повседневное угнетение, стреноженные СМИ, а также вымогательство взяток у бизнеса говорят о мафиозном государстве на границе Европы. La opresión cotidiana, los medios sofocados y las estafas y la extorsión a las empresas para obtener sobornos hablan de un estado mafioso en la frontera de Europa.
Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши. Mis viajes a Afganistán comenzaron hace muchísimos años en la frontera este de mi país, mi patria, Polonia.
Естественно, чем выше угроза терроризма на той или иной границе, тем более строгой должна быть соответствующая политика. Naturalmente, entre más grande sea la amenaza terrorista en cualquier frontera, más restrictiva debe ser la política.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!