Примеры употребления "гражданскую" в русском с переводом "ciudadano"

<>
И мы также считаем, что люди в этой стране также разделяют единую мировую гражданскую позицию и будут придерживаться данной этики." "Y creemos que los habitantes de este país" "también son ciudadanos mundiales y apoyarán esa ética".
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
И граждане, гражданская журналистика, поведала и об этом. Y así comenzaron, el periodismo ciudadano comenzó a informar eso también.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, Voy a hablar de cuatro niveles de respuesta ciudadana ante la violencia.
Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас. Hace unos minutos, hablé de todas las campañas de ciudadanos que están surgiendo.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. El nivel más débil de respuesta ciudadana ante la violencia es la negación y la apatía.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность. Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva.
Третья начавшаяся недавно внутренняя война вокруг гражданских прав коптских христиан назревала много лет. La tercera guerra interna, esta sobre los derechos de los ciudadanos cristianos coptos, se ha estado fermentando durante años.
Это позитивная сторона того, что люди называют журналистика участников, гражданская журналистика и т.п., Es el lado positivo de lo que algunas veces se llama periodismo de participacion o periodismo ciudadano, etc.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха. Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права. Todo esto sucede a pesar de que el Partido afirma que Bao conserva todos sus derechos ciudadanos.
предоставление христианам и евреям равных гражданских прав, принятие конституции, введение представительного парламента, продвижение идеи свободы религии. reformas como darle a cristianos y judíos igualdad ciudadana, aceptar una constitución, aceptar un parlamento representativo, proponer la idea de libertad religiosa.
Они, представители бизнеса и другие гражданские объединения обладают внушительной силой и способны влиять на жизни других людей. Ellos, las empresas, otros grupos de ciudadanos, tienen el enorme poder de afectar las vidas de los seres humanos.
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание. Necesitamos mover a la sociedad mexicana de esa negación y esa apatía al siguiente nivel de respuesta ciudadana que es, efectivamente, ese reconocimiento.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. Quería confrontar los límites del ciudadano, tanto autoimpuestos como reales, y confrontar la brecha entre el acceso privilegiado y el acceso público al conocimiento.
Поэтому даже хорошие, критические вопросы или данные из хорошего источника, раскопанные гражданскими исследователями, считаются "радиоактивными" для высокообразованных формальных журналистов. De manera que hasta las cuestiones válidas y críticas o los datos bien documentados desenterrados por investigadores ciudadanos tienden a ser considerados como radioactivos por los periodistas formales altamente educados.
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог. Otras están motivadas por un sentido del deber ciudadano que no valora la racionalidad del voto desde el punto de vista de las posibles repercusiones del voto propio.
Гражданское население не может голосовать за то, является кит млекопитающим или рыбой, или же по поводу температуры кипения воды. Los ciudadanos no votan sobre si una ballena es un mamífero o un pez o sobre la temperatura a la que hierve el agua.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик. La concentración de la propiedad y el control de los medios alimenta aún más la desconfianza popular, lo que monta la escena para que la investigación ciudadana ocupe el vacío.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. Nosotros vamos a necesitar una nueva generación de líderes ciudadanos deseando comprometernos nosotros a crecer y cambiar y aprender tan rápido como sea posible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!