Примеры употребления "государственный диплом" в русском

<>
И если мы говорим о проблемах национальной безопасности, возможно этот государственный секретарь, может быть это министр обороны, директор национальной разведки, может быть посол в ООН, или кто-то еще, кто, они полагают, знает больше о конкретной проблеме. Si estamos hablando de problemas de seguridad nacional, posiblemente sea el Secretario de Estado, quizás sea el Secretario de Defensa, el director de Inteligencia Nacional, quizás el embajador de las Naciones Unidas, o alguien más quien quiera que ellos crean que va a saber más acerca de un problema en particular.
Знаете, когда мы решили, что преподавание в нашей школе будет вестись на английском, мы решили работать по лучшей из возможных программ, по программе, дающей детям диплом о среднем образовании. Saben, cuando comenzamos con nuestras escuelas de habla inglesa también decidimos adoptar el mejor programa de estudios posible, el currículo ICSC.
Поэтому у вас очень неудачное название, Государственный Департамент. Así que tiene un nombre inadecuado, "Departamento de Estado";
Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь. Probablemente podría ganar un premio por la mayor cantidad de formas de usar un carrera de leyes de Harvard por todas las cosas que estoy haciendo.
И знаете, что тем же вопросом примерно в то же время задавались люди по другую сторону бариккад - например, Ибрахим Мутеферрика, османский государственный деятель, который начал книгопечатание, очень запоздало, в Османской Империи. Y sepan que esta pregunta fue realizada aproximadamente al mismo tiempo por los "restales", la gente del resto del mundo, como Ibrahim Muteferrika, un oficial otomano, el hombre que introdujo la imprenta, bastante tarde, al Imperio Otomano.
И если вы даже закончите старшие классы, если у вас маленький доход, у вас меньше 25 процентов, что вы когда либо получите диплом бакалавра. Y aún si te gradúas de la preparatoria y eres de bajos ingresos tienes menos de un 25 por ciento de posibilidades de terminar una carrera universitaria.
Тут есть Уффици, Нью-Йоркский музей современного искусства, Эрмитаж, Государственный музей в Амстердаме, музей ван Гога. Está la galería Uffizi, el MoMA, el Ermitage, el Rijksmuseum, el Van Gogh.
Кандидатская степень кому-нибудь, кому-нибудь другому диплом и так далее. Tengo un doctorado y el grado aquí y el bla, bla bla.
Это не Государственный Департамент, esto no es un Departamento de Estado.
И теперь диплом ничего не стоит, правда? Súbitamente, los títulos ya no valen nada.
Цель в том, чтобы заставить государственный долг опуститься ниже отметки 60%, закрепленной Маастрихтским договором, к 2020/2021 году. El objetivo consiste en que, hacia 2020/2021, la deuda pública se reduzca bajo el criterio del 60% fijado por el Tratado de Maastricht.
Когда я был студентом, если у тебя был диплом, у тебя была работа, Cuando yo era estudiante si tu tenías un título tenías un trabajo.
Во время судебного рассмотрения, государственный прокурор при суде, Рамиро Ариас, спрашивал Гарсиа Гомеса, возместил ли он ущерб и кто из партнеров игорного дома дарует помилование, хотя адвокат старался не озвучивать имя. Durante la diligencia legal, el agente del Ministerio Público adscrito al Juzgado, Ramiro Arias, cuestionó a García Gómez si se había reparado el daño y quién de los socios de la casa de apuestas fue el que otorgó el perdón, aunque el abogado intentó reservar el nombre.
Это мог быть и диплом зубного врача, но слово "экспериментальный" Podría haber sido odontología, pero tenía que ser "experimental".
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. Un paquete del gobierno para matrimonios y padres otorga hasta 15.000 dólares por niño, extiende las licencias por maternidad y reparte beneficios fiscales.
Он вернулся в школу не потому, что ему посулили диплом, а потому, что ему предложили выучиться на плотника, приобрести практические знания. Y lo llevaron finalmente de vuelta a la escuela, no por la oferta de certificados de secundaria, sino por la oferta de aprendizaje de cómo ser carpintero, una habilidad manual práctica.
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим. En un país arruinado tras 30 años de guerra, habría sido necesario el control gubernamental.
В США средняя разница в зарплате между теми людьми, которые получили диплом колледжа после четырёхлетнего обучения, и теми, у кого нет диплома, за последние три десятилетия увеличилась с 30% до 90%, т.к. требования экономики к навыкам опередили способность системы образования отвечать им. En los Estados Unidos, en las últimas tres décadas las personas con títulos universitarios de cuatro años ganaron en promedio de un 30% a un 90% más que quienes no habían ido a la universidad, ya que las necesidades de habilidades de la economía han superado la capacidad del sistema educacional de satisfacerlos.
После публичного осуждения Государственный генеральный прокурор открыл уголовное дело против брата мэра и 2 сентября он был арестован и посажен в тюрьму на 30 дней. Tras la denuncia pública, la Procuraduría estatal abrió un proceso penal contra el hermano del alcalde panista y el 2 de septiembre fue detenido y arraigado por 30 días.
Таким образом, гибкая система различных образовательных учреждений может быть предпочтительнее системы, которая позволяет одному из двух студентов получить диплом. Así, un sistema flexible con una variedad de instituciones educativas puede ser preferible a un sistema que lleve a que uno de cada dos estudiantes obtenga un grado académico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!