Примеры употребления "господина" в русском

<>
Переводы: все41 señor18 sr14 dueño2 другие переводы7
Кабинет господина Попеску на десятом этаже. La oficina del señor Popescu está en el décimo piso.
На карту поставлено будущее господина Ширака, а потому он опасается Саркози. El Sr. Chirac tiene su futuro a sus espaldas, por lo que siente pavor ante Sarkozy.
Роберт Куок, владелец основной англоязычной газеты Гонконга South China Morning Post, малазиец по происхождению, является близким другом господина Дуна и выказывает необычайную лояльность в отношении китайских руководителей. Robert Kuok, el dueño malasio del periódico en inglés más importante de Hong Kong, el South China Morning Post, es uno de los amigos de Tung y es ferozmente leal a los líderes de China.
Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он. Impedir la continuada mala administración del Sr. Mugabe y otros como él es asunto de interés para el mundo.
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. De hecho, la sumisión ciega del Sr. Tung a los deseos reales o imaginados de los gobernantes de China reveló el fallo congénito de la arquitectura política consistente en unir una sociedad liberal con una dictadura.
Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало. Ningún político con un poco de sentido común (del cual el Sr. Rais tiene en abundancia) buscaría destronar a Megawati en este momento, pues los retos que enfrenta son terribles y las posibilidades de alcanzar el éxito muy pocas.
Спасибо большое, дамы и господа. Muchas gracias, señoras y señores.
Господин Филипс, вместе с друзьями и соседями, планирует торжество. El Sr. Philips, junto con algunos amigos y vecinos, está planeando una celebración.
Человек - раб того, что он говорит, но господин тому, о чём молчит. El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla.
Вы готовы, дамы и господа? ¿Están ustedes listos, señoras y señores?
Как заметил заведующий госпиталем, консилиум врачей обнаружил, что господин Цао страдает от "параноидного психоза". Un grupo de expertos, dice el director del hospital, descubrió que el Sr. Cao sufre de "psicósis paranóica".
Итак, господа присяжные, взгляните сюда. Por lo tanto, señoras y señores del jurado, echen un vistazo a esto.
Всего несколько недель назад господин Л. Еще жил один в своей квартире в Монтережи. Hace apenas unas semanas, el Sr. L. vivía solo en su apartamento de la Montérégie.
Дамы и господа, сотворение жизни. Señoras y señores, la creación de la vida.
Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент". Sin embargo, la sensación cobró tanta fuerza que los colaboradores comenzaron a dirigirse a Romney como "Sr. Presidente".
"Я не могу, Господин Президент. "No puedo, señor presidente.
Кто, по-твоему, делал иголки и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?" ¿Quién crees que estaba haciendo las agujas y haciendo los nidos y provocando las gotas sobre la roca, Sr. torpe?"
Дамы и господа исторический полет начался. Señoras y señores, ha comenzado un vuelo histórico.
В действительности, господин Шредер в ходе этой предвыборной кампании в значительной степени обязал себя выполнять требования профсоюзов. De hecho, durante su campaña el Sr. Schröder se comprometió decididamente con las demandas de los sindicatos.
Это, дамы и господа, и есть сердечный приступ. Eso, señores y señoras, es un ataque al corazón.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!