Примеры употребления "горький" в русском с переводом "amargo"

<>
У хорошего лекарства горький вкус. Los buenos medicamentos tienen un gusto amargo.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. Sin embargo, la batalla -y hasta la victoria- han dejado un sabor amargo.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. De hecho, las circunstancias bajo las cuales se ha alcanzado el acuerdo de Bruselas dejan un resabio amargo.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности. De hecho, la amarga experiencia de la Segunda Guerra Mundial enseñó a los europeos la importancia de compartir valores.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. Los estadounidenses están acostumbrados a pensar que su amarga experiencia en Vietnam les enseño ciertas lecciones que se convirtieron en principios precautorios.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус. Hubo muchos conflictos entre éstos y los demás, y la colosal caída del gran imperio dejó un sabor amargo en las bocas de todos.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло. Hoy, la camarilla que rodea al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, encarna la amarga decepción que ha sido para los palestinos el proceso de paz que se inició con el acuerdo de Oslo.
Быстрый подъём на данных рынках в значительной степени обусловлен распространением идеи о том, что необходимо постоянно иметь как можно больше данных активов, вроде того, как необходимо ежедневно пить зелёный чай или есть горький шоколад, являющиеся антиоксидантами. El origen de los auges en estos mercados se puede encontrar en la popularización de la idea de que era recomendable tener, siempre y constantemente, la mayor cantidad posible de estos bienes, del mismo modo como se dice que es bueno beber té verde o comer chocolate amargo todos los días para tener antioxidantes.
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами. El terrible resultado fue la negación indiscriminada de los derechos civiles y los principios de la democracia y el surgimiento de lo que los líderes de hoy llaman "el socialismo con características chinas" -un amargo eufemismo que significa el poder absoluto del Partido y del gobierno mezclado con intereses comerciales.
В этом есть некоторая горькая ирония. Hay algo amargamente irónico en esto.
ощущают его вкус в горьких листьях растений. lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas.
Не цепляйтесь излишне в ожидании горького конца. Así que no te aferres hasta el amargo final.
Мы не любим горькое, мы не любим громкие звуки, Nos desagradan sabores amargos y los sonidos estridentes.
У детей врождённая любовь к сладкому и отвращение к горькому. Los bebés adoran el sabor dulce y odian el sabor de lo amargo.
В этих нищих районах, где живет большинство иракцев, люди оказываются во власти горьких искушений. En estas zonas desposeídas donde vive la mayoría de los iraquíes, la gente es presa de las tentaciones amargas.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького. Así, por ejemplo, tenemos un amor innato a los sabores dulces y una reacción adversa a los sabores amargos.
Мировая история содержит много горьких уроков, когда человечество оказалось не в состоянии решить эту проблему. La historia ofrece lecciones amargas en cuanto a no encarar este reto.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. Las operaciones de rescate invariablemente generan una polémica amarga ya que ayudan a algunos pero no a otros.
Горьким лекарством, которое Германия и ЕЦБ хотят навязать периферии в качестве второй альтернативы, является рецессионная дефляция: La medicina amarga que Alemania y el BCE quieren recetar a la periferia (que es la segunda opción) es deflación recesiva:
Некоторые китайцы, особенно те, кто не слишком успешен в экономическом плане, горько сетуют на прошлые японские грабежи. Algunos chinos, especialmente los que no son económicamente exitosos, rumian amargamente sobre las acciones depredadoras que llevó a cabo Japón en el pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!