Примеры употребления "городском" в русском с переводом "urbano"

<>
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении. Los cuervos se han vuelto expertos en vivir en estos nuevos entornos urbanos.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию. En el sector urbano, podría haber liderado una reestructuración de la producción al promover una inversión más racional.
Вот исследования наземных теней, которые может проводить даже ребенок, даже если он не знает ничего о городском планировании. Hay estudios sobre sombras entre edificios que hasta un niño puede llevar a cabo, aunque no sepa nada sobre diseño urbano.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Décadas de investigación demuestran que una variedad de políticas superpuestas a niveles urbano, subnacional, nacional e internacional tiene más probabilidades de éxito que acuerdos individuales vinculantes que abarcan mucho a la vez.
Не смотря на то, что некоторые вопросы - например шоссе или железнодорожная дорога - требуют решения на национальном уровне, с многими ключевыми проблемами устойчивого развития лучше всего разбираться на городском уровне. Si bien algunos asuntos -por ejemplo, un sistema nacional de autopistas o de ferrocarriles- requieren la solución de problemas en el nivel nacional, la mejor forma de abordar muchos problemas fundamentales del desarrollo sostenible es la de hacerlo en el nivel urbano.
Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды, а затем в городском планировании, чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам. Como he dicho, acabo de regresar a la escuela, y estoy considerando especializarme en estudios urbanos luego continuar con planeamiento urbano, a modo de tomar lo que he aprendido de las comunidades web y tratar de adaptarlo a las comunidades en el plano físico.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы. Mientras el Banco Mundial señala el alza en los precios como evidencia de los beneficios que esto ha significado para los campesinos, sus oponentes apuntan a las plantas de procesamiento en las áreas urbanas que han sido cerradas y a los miles de trabajadores que permanecen desempleados.
Речь не о городской нищете. El asunto no es pobreza urbana.
гармония между сельскими и городскими районами; armonía entre zonas rurales y urbanas;
Тут - доморощенная инфраструктура и бурная городская жизнь. Tienen infraestructura hecha en casa y una vida urbana vibrante.
Городские и сельские районы вредят друг другу. Las zonas rurales y urbanas se debilitan mutuamente.
Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, Entonces, uno ve algunas cosas interesantes, típicamente urbanas.
опрос городских домашних хозяйств 2002-2009 гг. Encuesta de hogares urbanos 2002-2009
Представьте себе городскую географию в виде архипелага. Imaginemos la geografía urbana como un archipiélago.
Использовать для этого региональные и городские продовольственные системы. Entonces volvamos a sistemas de alimentos urbanos y regionales.
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства? ¿Cómo se mueve la gente por estos nuevos espacios urbanos?
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Y estamos trabajando con un déficit en el planeamiento urbano integral.
Мы больше, чем просто национальные символы городского упадка. Somos más que simples símbolos nacionales de las zonas urbanas deprimidas.
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать. Los pobres rurales se habían convertido en los pobres urbanos, y en el proceso se habían vuelto invisibles.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне. En los tugurios urbanos, las niñas tienden a mantenerse alejadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!