Примеры употребления "голоду" в русском

<>
Причем очень часто к голоду и дефициту питательных веществ приводит не отсутствие продовольствия на рынке, а бедность. Además, en muchos casos lo que provoca el hambre y la deficiencia nutricional es la pobreza y no la falta de alimentos en el mercado.
Дополнительные ограничения на торговлю являются серьезной угрозой для стран, которые полностью зависят от импорта продовольствия, в которых правительства опасаются, что такие меры могут привести к голоду. Las limitaciones adicionales al comercio son una amenaza seria para los países importadores netos de alimentos, donde los gobiernos temen que este tipo de medidas puedan derivar en inanición.
Подобные технологии, на мой взгляд, способны дать отпор голоду и недостаточному питанию там, где это наиболее необходимо. Este tipo de tecnología tiene la capacidad de cambiar la cara del hambre y la desnutrición y reducirlas drásticamente.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга. De manera similar, la renovada y bienvenida determinación de África de combatir el hambre debería ser un testimonio vivo del legado de Borlaug.
Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду" Se presentó un nuevo tratado a los jefes sioux y a sus principales hombres en una campaña conocida como "vender o morir de hambre".
Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года. Por ejemplo, en zonas rurales de subsistencia, una mala cosecha puede provocar el hambre antes de que se haya recogido la cosecha del año siguiente.
В то же время, мы будем продолжать наши специальные усилия по противодействию истощению и голоду, а также по предоставлению энергии малоимущим. Al mismo tiempo, continuaremos con nuestros esfuerzos especiales para contrarrestar la desnutrición y el hambre, y para suministrar energía a los pobres.
Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду. El autor Harald Schumann muestra que las apuestas sobre las bolsas de materias primas globales hacen subir los precios, y los bancos cargan con la responsabilidad del problema mundial del hambre.
Мы знаем, как победить голод. Sabemos cómo corregir el hambre.
Выдворение агентств иностранной помощи поставило более миллиона людей под угрозу эпидемий и голода. La expulsión de los organismos de ayuda ha puesto a más de un millón de darfuríes en peligro de epidemias e inanición.
Голод - не предмет для дискуссий. El hambre no es algo negociable.
Если вам нравится предотвращение массового голода (мне, например, это очень даже нравится), вы должны благодарить за это две группы учёных: Si nos gusta la idea de evitar la inanición en gran escala -y, desde luego, a mí me gusta-, debemos agradecérsela a dos grupos de científicos:
Но голод мы предотвратить можем. Pero el hambre y la hambruna sí.
Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела. Millones mueren cada año, ya sea por inanición directa o por enfermedades infecciosas que sus cuerpos debilitados no pueden resistir.
Я практически умираю от голода. Por poco muero de hambre.
Расскажите об этом четырем миллионам человек, умирающим от голода, трем миллионам больным ВИЧ/СПИДом, или миллиардам людей, у которых нет свободного доступа к чистой питьевой воде. Digan eso a las 4 millones de personas que están muriendo de inanición, a las 3 millones de víctimas del VIH/SIDA, o a los miles de millones de personas que carecen de acceso a agua potable y limpia.
Наш долг перед устранением голода El imperativo de la lucha contra el hambre
И хотя в мире, где дети до сих пор умирают от голода, эта идея похожа на научную фантастику, идея репродуктивной генетики также звучала как научная фантастика всего тридцать лет назад. Si bien esto parece política ficción en un mundo en el que hay niños que mueren de inanición, la reprogenética parecía ciencia ficción hace apenas treinta años.
Прорыв в борьбе с голодом Un avance contra el hambre
Время от времени газеты сообщают о том, что кого-то из стариков нашли мертвым через несколько дней после смерти, потому что он скончался в одиночестве от болезни или даже от голода. A veces, los periódicos informan del hallazgo de un anciano que llevaba varios días muerto, tras fallecer a solas a consecuencia de una enfermedad e incluso de inanición.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!