Примеры употребления "головы" в русском

<>
Переводы: все325 cabeza284 jefe2 другие переводы39
Для этого делается надрез кожи головы, оголяющий череп, к которому нейрохирург прикладывает трафарет и по нему, с помощью бормашины удаляет кусок черепа по размеру устройства. Se hace un corte en el cuero cabelludo, se abre, el neurocirujano tiene una plantilla, la marca, y usa una fresa de dentista para quitar una parte del hueso craneal exactamente del tamaño de nuestro dispositivo.
Устройство может быть имплантировано под кожу головы, чтобы полностью скрыть провод и избежать его повреждения, что случится, если закрепить его в груди и повращать головой. El dispositivo podría implantarse bajo el cuero cabelludo para que esté totalmente oculto y para evitar rotura de cables, lo que pasa si lo pone en el pecho y trata de girar mucho su cuello.
В СиДиСи есть программа "Выше головы". El CDC tiene un programa:
Пот капает у меня с головы. Entonces sí que sudé la gota gorda.
Я не мог этого выбросить из головы. Eso realmente me impresionó.
Они ее просканировали с ног до головы. Habían escaneado su interior.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. "Heads Up" se centra en conmoción en niños.
Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения. Realmente deben desechar sus creencias.
Вселенная в наших головах, а наши головы во Вселенной. El Universo está en nuestra mente, y nuestras mentes están en el Universo.
Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы. Quienes se encargan de las regulaciones en el estado de Washington también están dándole vueltas al asunto.
Следует ли нам выбросить это из головы как сентиментальную ерунду? ¿Debemos desecharla como una tontería sentimental?
Но это перекладывание с больной головы на здоровую, и ничего более. Pero eso equivale sólo a trasladar la culpa y nada más.
К сожалению, попытки запугать людей с головы до ног не помогают решению проблемы. Lamentablemente, intentar aterrorizar a la gente no sirve de gran ayuda.
Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить. Es momento para que prevalezcan mentes más serenas con una estrategia que ayude a Irán a retroceder.
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. Algunas mujeres, de hecho, pueden verse presionadas por sus familiares o sus pares a cubrirse de arriba a abajo.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки. La oposición parlamentaria instó al Primer Ministro Monmahan Singh, quien escurrió el bulto, a que se uniera a la populista despotricación de los Estados Unidos.
"Я посмотрел на ее лицо, и я посмотрел так глубоко, что почувствовал, будто я внутри ее головы. "Miré su cara, y miré tan profundamente que sentí que estaba detrás de sus ojos.
Ясные головы, ясное видение и, самое главное, ясное согласие общественности необходимо Европе, если она хочет двигаться вперед. Ahora hace falta tener la mente clara, la visión clara y, lo más importante, la clara aprobación del público si es que Europa ha de tomar el siguiente paso.
Например, команда ученых из Гарварда и Университета штата Юта ломают головы на тем, что народу Тараумара известно давно. Hay algunos equipos científicos de las universidades de Harvard y Utah que se exprimen el cerebro tratando de entender lo que los tarahumara han sabido siempre.
У них есть свои идеи, свои теории, и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся. Ellos tienen sus propias ideas y sus propias teorías, y a menos que trabajen con ellas, no podrán cambiarlas, ¿cierto?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!