Примеры употребления "говоря" в русском с переводом "decir"

<>
Это, прямо говоря, потрясающее выступление. Es justo decir, que eso fue una charla asombrosa.
Мягко говоря, не очень хорошо. Por no decir algo peor, no me fue muy bien.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. Es decir, se especializan con respecto a la reproducción.
Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается. A decir verdad, la población de Irak se está desangrando.
Честно говоря, он мне не нравится. A decir verdad, él no me gusta.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. Una posición poco envidiable, por decir lo menos, para el próximo presidente.
Говоря проще, она работает на сжатом азоте. Dicho esto, funciona con nitrógeno comprimido.
И я отправила этой компании электронку, говоря: Mandé un correo electrónico a esta empresa diciendo:
Но, говоря о финансовой промышленности, он сказал: Pero la gente, cuando hablaba sobre la industria financiera, él dijo:
По правде говоря, она моя двоюродная сестра. A decir verdad, ella es mi prima.
По правде говоря, я не твой отец. A decir verdad, yo no soy tu padre.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Dicho sencillamente, los países avanzados han perdido su credibilidad.
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. Eso, por decir lo menos, no es algo que esté sobre la mesa.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев. Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro.
Говоря о конце этой истории, я бы начал так: Si tuviera que contar el final de esta historia diría algo como esto:
Говоря по-простому, для сдерживания глобального дисбаланса обесценивание доллара обязательно. Dicho con sencillez, debe haber depreciación del dólar para contener los desequilibrios mundiales.
И говоря "крохотны", я говорю об очень и очень маленьких величинах. Y con diminutas, quiero decir muy diminutas.
По правде говоря, Мартин Вайзер по сей день верит в это. De hecho, [inaudible] dice todavía esto hoy.
Ну, честно говоря, они не все такие, но это тоже встречается. Bueno, baste decir que no todo es así, pero es parte de ello.
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно. Dicho de otro modo, no es suficiente reconocer nuestro interés colectivo en la apertura de la economía global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!