Примеры употребления "глубокую" в русском с переводом "profundamente"

<>
Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. Está allí sentado pensando profundamente, la manzana se cae del árbol y, de repente, surge la teoría de la gravedad.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции. Sigo creyendo muy profundamente que Europa es la solución, sobre todo para las sociedades que necesitan profundizar -si no establecer- una tradición democrática.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса. Hay ideas demasiado complejas flotando en el ambiente que parecen buenas en papel, pero que podrían resultar profundamente erróneas en una crisis importante.
Она глубоко впечатана в мозг. Está profundamente dentro del cerebro.
Какие проблемы вас глубоко волнуют? ¿Qué problemas te preocupan profundamente?
корни, лежащие глубоко в традициях. Y algo que está profundamente enraizado en la tradición.
в действительности, они были глубоко оскорблены. de hecho, se sintieron profundamente ofendidos.
По поводу правды мы глубоко противоречивы. Somos profundamente ambiguos sobre la verdad.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже. Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
Эта политика создала глубокий раскол в Израиле: Esta política ha dividido profundamente a Israel:
Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг. Estos tres circuitos están profundamente integrados en el cerebro humano, van a sobrevivir mientras sobrevivamos como especie en lo que Shakespeare llamó:
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. Es también la consecuencia de estructuras políticas profundamente viciadas.
что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще. Profundamente dentro de estas partículas, hay algo más.
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать. Sin embargo, Francia es un país profundamente dividido y difícil de reformar.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. Por supuesto, hay un elemento de subjetividad profundamente injusto en esta percepción.
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. No se trata de una cuestión tecnocrática, sino de naturaleza profundamente política y democrática.
Но это требует более глубокого анализа коренных причин проблемы. Eso, sin embargo, primero exige analizar más profundamente las causas fundamentales del problema.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней. Va a afectar nuestras vidas mucho más profundamente y quizá de manera más invisible.
И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет. Y por supuesto, estaremos profundamente decepcionados cuando esto suceda.
Большинство иракцев глубоко возмущены Саудовской Аравией - и не без оснований. La mayoría de los iraquíes están resentidos profundamente con Arabia Saudita -y justificadamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!