Примеры употребления "глубокой" в русском

<>
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей. Los Estados Unidos necesitan hacer una profunda introspección.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью. Tiene que ver con una realidad profunda, histórica, estructural.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии. Vive en una fosa profunda en el mar cerca de la costa de Namibia.
Это означает, что мировая экономика приближается к глубокой затяжной рецессии. Eso significa que la economía mundial se aproxima a una recesión profunda y prolongada.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцей. En el periodo entreguerras, los extremos eran las hiperinflaciones y las deflaciones profundas.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации. Al mismo tiempo, los europeos deben prepararse para una transformación incluso más profunda.
Настаивая на ее добровольности, ЕЦБ, возможно, пытается обеспечить, чтобы реструктуризация не была глубокой; Al insistir en el aspecto voluntario, el BCE puede estar intentando garantizar que la reestructuración no sea profunda;
В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть. En consecuencia, la recesión ha sido más profunda y más larga de lo que hubiera sido de otra manera.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации. Eso difícilmente parece una política racional para un continente que está pasando por una profunda transición.
А главное, это искусство говорит о глубокой тоске, о чём-то более тонком, чем охотничья магия. Pero aún más importante, noté que hablaba de una necesidad más profunda, algo mucho más sofisticado que la cacería mágica.
В отличие от основателя Исламской Республики, Аятоллы Рухоллы Хомейни, Аятолле Хаменеи недостаёт харизмы и глубокой образованности. A diferencia del fundador de la República Islámica, Ayatolá Ruhollah Jomeini, Jamenei carece de carisma y una formación profunda.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции. Otros autores descubrieron más tarde otros criterios esenciales que definen el éxito de una unión monetaria y que son difíciles de alcanzar sin una profunda integración política.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами. Rara vez se recupera la confianza cuando una economía cae en una profunda recesión y en el desempleo de dos dígitos.
СИДНЕЙ - Бирма, которая когда-то была самой богатой страной в Юго-Восточной Азии, теперь завязла в глубокой бедности. SYDNEY - Birmania, alguna vez el país más rico del sur de Asia, hoy está sumido en una profunda pobreza.
Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой. Sólo la probabilidad de una cesación de pagos - y el objetivo de evitar recortes aún más profundos - puede inducir a los inversionistas a liquidar sus posiciones con un descuento.
Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному. Cuando a usted le rechazan en el amor, no solo usted está sumergido en sentimientos de amor romántico, sino que usted está sintiendo un profundo apego a este individuo.
В своих интервью он говорит, что фактически был мотивирован глубокой симпатией к тяжелому положению бедного населения в своей стране. En entrevistas, revela que, en realidad, lo motivaba una profunda compasión por la situación de los pobres en su país.
Последнее, но не менее важное, наблюдение касается той части головного мозга, которая отвечает за чувство глубокой привязанности к другому человеку. Finalmente pero no menos, encontramos actividad en una región del cerebro asociada con apego profundo hacia otro individuo.
Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека. La compasión rara vez es una solución pero siempre es un signo de una realidad más profunda de posibilidades humanas más profundas.
Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи. Pero en esa ciudad torturada, donde las tres creencias luchan entre sí, también te das cuenta de la profunda conexión que existe entre ellas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!