Примеры употребления "глубина" в русском

<>
средняя глубина здесь 3.6 километра. La profundidad promedio es de unos 3.600 mts.
Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров. Éste está a unos 60 pies ó 18 metros de profundidad.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление. A primera vista, la profundidad de esta "brecha entre políticas" parece sorpresiva.
Глубина залегания грунтовых вод примерно 300 футов или 100 метров. El agua del subsuelo se encuentra a 300 pies de profundidad, unos 100 metros.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы. La cultura europea y el comercio estadounidense, la profundidad europea y el materialismo de los EU, estos son temas viejos.
Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров. Tiene unos 40 ó 50 km de ancho en casi todos lados y de 1 a 2 km de profundidad.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна. En un sentido más clásico, la profundidad del sentimiento contra Bush en Europa explica la profundidad del sentimiento a favor de Obama y el relativo distanciamiento de los europeos de la candidatura de McCain.
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. Haciendo coincidir el color, el contraste y el brillo en los bordes que hay entre las imágenes, agregando defectos fotográficos como profundidad de campo, colores desaturados y ruido, borramos los límites entre las distintas imágenes y hacemos que parezca una sola, a pesar de que una imagen en realidad puede tener cientos de capas.
Глубиной от фута до двух футов. Que llegaban a tener hasta 60 centímetros de profundidad.
Был день посещения школы родителями, и они сидели в глубине класса. Había una madre visitándonos ese día, sentada al fondo de la sala.
от 2.5 до 5 км глубиной. a unos dos y medio, tres, cinco kilómetros de profundidad.
Действительно, годом ранее, одного исследователя такое животное затащило на глубину и убило. De hecho, hace un año, a un investigador un animal lo agarró, lo llevó al fondo y lo mató.
Она не применяется для определения глубины объекта. Ésta no se utiliza para determinar la profundidad del objeto.
Но консервативная философия, в самой её глубине, определяется двумя факторами, которые весьма существенны для нашей дискуссии. Pero hay dos cosas en el fondo que creo impulsan una filosofía conservadora que resultan muy relevantes en todo este debate.
Два осьминога на глубине около 3,5 км. Dos pulpos que se encuentran a alrededor de 3 Km de profundidad.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана. En mi buceo bajé a los 5.400 metros, a un área que pensé sería silvestre y prístina en el fondo del mar.
Один из них, например, рекорд по глубине погружения. Existen récords de profundidad, donde se baja a la máxima profundidad posible.
Каждый день Анто спускается на самое дно кратера, где сернистый газ, поднимающийся из глубин Земли, застывает при контакте с воздухом. Para ello, tiene que bajar cada día hasta el fondo de su cráter, donde el gas sulfuroso que emana de las entrañas de la Tierra se solidifica al entrar en contacto con el aire.
Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то? ¿Les falta resolución, profundidad o algo más?
Рейтинговые агентства уже давно поместили греческий долг в глубины "мусорной" территории и теперь присваивают португальскому и ирландскому догу такой же статус. Las agencias de calificación han puesto la deuda griega, hace ya mucho tiempo, en el fondo del territorio basura, y ahora otorgan a la deuda portuguesa e irlandesa el mismo estatus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!