Примеры употребления "глазами" в русском

<>
Переводы: все450 ojo396 mirada13 другие переводы41
Нужно ее увидеть собственными глазами. Realmente necesitamos verla.
Если не увидеть это своими глазами. A menos que uno sea testigo de ello.
Прошлое словно оживает перед моими глазами, Es algo que viene del pasado.
Так что посмотрите на это другими глазами. Por eso, veamos los diferentes aspectos.
Видела ли она своими глазами эти документы? Sus datos procedían de los archivos del ministerio finlandés de Asuntos Exteriores.
Я своими глазами вижу, что происходит в регионе. Veo de primera mano lo que está sucediendo en esa región.
И смотрите, вот прямо сейчас она встретится с ними глазами. Y miren como ahora hace contacto visual con ellos.
Не удивительно, что развивающиеся страны смотрят на вещи другими глазами. No es de sorprender que los países en desarrollo tengan una opinión distinta.
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось. Amilanados por el frenesí de los estudiantes, el gobierno dio un traspié y finalmente cedió.
Но я видела своими глазами, что если мы будем обращать внимание, они умножатся. Pero he constatado por mí misma que si lo hacemos, se multiplicarán.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. La naturaleza de estas CMO debió haber sido clara para los administradores de riesgos.
Это почти как своими глазами видеть процесс обучения во время этих последних 10 задач. Es casi como si pudieras verlos aprendiendo durante esos 10 últimos problemas.
Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами. Y no se entiende el dolor del Tíbet hasta que uno lo atraviesa por tierra.
Однако для предсказаний о том, какими глазами они будут смотреть на ХАМАС, ещё не время. Si Hamás puede cantar victoria, y si los palestinos le creerán, dependerá del tipo de alto al fuego que finalmente se acuerde, si es que se llega a un acuerdo formal al respecto.
Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела. Así que empecé a buscar por los escritorios, pensando que los habrían puesto allí, pero no vi nada.
Его интересует то, как человек смотрит на мир глазами животного, насколько он заинтересован в мимикрии и маскировке. Él se interesa, como animales que somos, en la manera cómo practicamos el mimetismo y el camuflaje.
Не имеет значения, сколько информации проходит у нас перед глазами, насколько велики эти коллекции или сами изображения. La cantidad de información que veamos, el tamaño de las colecciones y el de las imágenes ya no son un problema.
Министр финансов и министр здравоохранения США посетили недавно африканский континент и собственными глазами видели там умирающих людей. Hace poco, los Secretarios del Tesoro y de Salud de los EU visitaron Africa y vieron directamente a la gente que se está muriendo.
Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии. 11 gobiernos africanos han visto que se pueden volver menos dependientes usando esta tecnología.
Просите их путешествовать, чтобы увидеть всё своими глазами, чтобы по-настоящему учиться на собственном опыте, играть, задавать вопросы. Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!