Примеры употребления "главная цель" в русском

<>
Переводы: все25 objetivo principal9 другие переводы16
Наша главная цель должна заключаться в принятии планетарной ответственности за этот риск, а не в подвергании этой угрозе благосостояние будущих поколений. Nuestro objetivo principal debe ser asumir la responsabilidad planetaria de este riesgo, en lugar de poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом. Su objetivo principal -el de conseguir un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas- está más lejano que nunca y en cuanto a objetivos más modestos no ha conseguido un éxito mayor.
Какими должны быть главные цели и задачи новой комиссии? ¿Cuáles deberían ser sus objetivos principales?
Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны. Cuando la ONU fue fundada en 1945, el objetivo principal era evitar la tercera guerra mundial.
28 апреля 2004 г. главной целью повстанцев были солдаты сил безопасности, являющиеся буддистами, но большинство погибших были малайскими мусульманами. El 28 de abril de 2004, los objetivos principales de los insurgentes fueron miembros budistas de las fuerzas de seguridad, pero la mayoría de los que murieron eran malayos musulmanes.
Кому-то он мог показаться провозглашением войны с религией, на самом же деле его главной целью было примирение воинствующих сторон. Aunque puede parecer una declaración de guerra a la religión, en muchos sentidos su objetivo principal era el apaciguamiento.
Как это сложилось, после 40 лет сдерживания, Советский Союз и его империя развалилась, хотя этот результат стал побочным следствием политики США, а не ее главной целью. Y así resultó que, después de 40 años de contención, la Unión Soviética y su imperio se desintegraron, aunque este desenlace fue una consecuencia de la política norteamericana, no su objetivo principal.
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". En sus discursos públicos, Casper ha sugerido más de una vez que la unificación de los cristianos es su objetivo principal, y (lo cual es de la mayor importancia desde la perspectiva ortodoxa) que la "unidad no tiene que significar uniformidad."
Во-первых, мы должны стабилизировать выброс парниковых газов для того, чтобы избежать опасного вмешательства человека в климатическую систему, что является главной целью Рамочной конвенции ООН об изменении климата 1992 года - глобального договора, в рамках которого проходили переговоры на Бали. En primer lugar, debemos estabilizar los gases de tipo invernadero para evitar una peligrosa interferencia humana en el sistema climático -el objetivo principal de la Convención Marco para el Cambio Climático de las Naciones Unidas de 1992, el tratado global bajo el cual tuvieron lugar las negociaciones de Bali-.
Но наша главная цель - разработать вакцину, способную предотвратить ВИЧ-инфицирование. Pero nuestro máximo objetivo es desarrollar una vacuna que pueda prevenir la infección del VIH.
Конечно, главная цель этого проекта заключается в разработке автомобиля для слепых. Desde luego, el principal objetivo del proyecto es desarrollar un auto para ciegos.
Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени. El principal objetivo de los carteles de la droga es doblegar a los sistemas judiciales y otras instituciones clave del Estado.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить. Porque nuestro propósito principal, desde luego, es primero, no hacer daño.
Так что это наша самая главная цель, на которую мы нацелены в компании. Esta es nuestra verdadera y poderosa meta a la cual estamos apuntando en la compañía.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. El principal objetivo de su nueva constitución es su preámbulo, que considera a Kosovo como una parte inalienable de Serbia.
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале, и то, что нас вдохновило. Ese el uso primario que le veíamos a Twitter desde sus comienzos, y el que nos entusiasmó.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий. El principal objetivo de los nuevos primeros ministros y miembros del gabinete es recobrar popularidad para sus partidos.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению. El único objetivo, el único sueño que tenía, que tenía desde que puedo recordar - y ni siquiera había estado cerca.
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций. Sin embargo, el objetivo más importante del BAD parece ser aumentar el apoyo al sector privado del 15 al 50 por ciento del total de las operaciones bancarias.
Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм. El principal objetivo de la UE debería ser el de preservar el carácter distintivo del orden europeo -es decir, la centralidad de los derechos humanos y el régimen de derecho-.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!