Примеры употребления "гитлеровской Германией" в русском

<>
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти. La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией: Dos presidentes bálticos han decidido quedarse en casa, ya que sus anfitriones no tienen la voluntad de conceder que hay más que contar sobre la historia del fin de la Segunda Guerra Mundial que la victoria sobre Hitler.
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути. El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo.
В результате - ещё большая дивергенция за очень короткий период, по сравнению с Германией. Y el resultado fue de una divergencia aún mayor en un periodo muy corto de tiempo que el que ocurrió en Alemania.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз. La juventud subversiva en la Alemania de Hitler -la "Swing Jugend"- escuchaba jazz en secreto.
Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. Durante mi adolescencia Francia estaba bajo la ocupación alemana.
Если мы этого не сделаем, то мы, обычные индийцы, - как и обычные граждане гитлеровской Германии - не сможем смотреть нашим детям в глаза от стыда за то, чему мы позволили случиться. Si no lo hacemos, los indios comunes y corrientes nos encontraremos, como los ciudadanos comunes y corrientes de la Alemania nazi, incapaces de mirar a nuestros niños a los ojos, por vergüenza de lo que permitimos que ocurriera.
Сумма средств, потраченных Бразилией на строительство стадионов к Чемпионату Мира 2014 года, уже превысила сумму, потраченную Германией и Южной Африкой вместе взятых, в 2006 и 2010 годах, соответственно. El dinero gastado por Brasil en la construcción de los estadios para la Copa del Mundo de la FIFA de 2014 ya sobrepasó lo que se gastaron conjuntamente Alemania, en 2006, y Sudáfrica, en 2010.
Я считаю, что она уступает лишь большевицкой революции 1917 года и началу гитлеровской войны в 1939 году как один из самых переломных моментов двадцатого века. Creo que es el acontecimiento más crítico del siglo XX., después de la Revolución Bolchevique de 1917 y el inicio de la Guerra de Hitler en 1939.
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. Si un proceso gradual de desintegración llegara a hacer inevitable la ruptura de la zona del euro, la vía elegida por Alemania y el BCE -financiación en gran escala para la periferia de la zona del euro- destruiría los balances de los bancos centrales de los países del centro.
Но если бы они знали, что оно появится у гитлеровской Германии, то, возможно, и одобрили бы решение Франклина Рузвельта разработать ее раньше, чем это сделают фашисты. Sin embargo, si supieran que la Alemania de Hitler la obtendría, podrían haber aprobado la decisión de Franklin Roosevelt de desarrollarla antes que los Nazis.
Масштабной передачи благосостояния на подобие той, что мы наблюдали между Западной и Восточной Германией, не произойдет. De hecho, se espera que el apoyo estructural que tendrían que dar los miembros actuales a los nuevos sería menor al 4% del PNB holandés.
Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии. La guerra en Argelia era, para De Gaulle, un síntoma más de un estado disfuncional, un análisis que se remontaba a sus propias experiencias en 1940, cuando el gobierno francés no había podido resistir la invasión de la Alemania de Hitler.
Сравните эту цифру с Германией, где чистый экспорт составляет 64% роста в 2008 году. Compárese esa cifra con Alemania en donde las exportaciones netas representaron el 64% del crecimiento en 2008.
В будущем тесное сотрудничество между Германией и Францией больше чем когда-либо сформирует старый и новый центры силы в блокированном ЕС. En el futuro, la estrecha colaboración entre Alemania y Francia será más que nunca el nuevo y viejo centro de gravedad en una UE bloqueada.
Развязывание Германией первой мировой войны оказало более разрушительное воздействие на мировую экономику, чем любое другое событие в истории человечества. El lanzamiento por Alemania de la primera guerra mundial, del que se cumplen noventa años este mes, tuvo un efecto más devastador en la economía mundial que ningún otro acontecimiento particular en la historia humana.
Победителям во Второй Мировой Войне пришлось в течение четырех лет управлять Германией, а Японией и того дольше. Los vencedores de la Segunda Guerra Mundial tuvieron que gobernar en Alemania durante cuatro años y en Japón incluso más.
Это довод против чрезмерной реакции Америки, которая может подпитать своего рода самоусиливающуюся нисходящую спираль в двусторонних отношениях, что произошло между Великобританией и Германией до столкновений первой половины двадцатого века. Así, pues, conviene que no haya reacciones americanas exageradas, ya que podrían contribuir a una espiral descendente y cada vez más peligrosa en las relaciones bilaterales, como la habida entre Gran Bretaña y Alemania antes de las conflagraciones de la primera mitad del siglo XX.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу. Cuando Stalin firmó el pacto Molotov-Ribbentrop con la Alemania nazi en 1939, tuvo en sus manos la oportunidad de invadir Polonia.
Схожим образом и Лиссабонская программа Европейского союза по экономической либерализации в действительности никогда не была воспринята всерьез Германией, Францией и большинством других стран континента. De manera similar, la agenda de Lisboa de la Unión Europea sobre liberalización económica nunca fue tomada muy en serio en Alemania, Francia, o la mayoría de los países del continente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!