Примеры употребления "гибкости" в русском

<>
Переводы: все125 flexibilidad109 другие переводы16
Многое сделано благодаря азиатской гибкости в суровом посткризисном климате. Mucho se habla de la resistencia de teflón de Asia en un duro entorno posterior a la crisis.
оно является одним из признаков энергичности, гибкости и новаторства в обществе. es una de las características de los países innovadores, flexibles y llenos de vitalidad.
Теперь, в этот начальный период гибкости мозг изменяется независимо от обучающего контекста. Ahora en este período temprano de plasticidad el cerebro en verdad cambia fuera de un contexto de aprendizaje.
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду. Por eso es importante poner estas prácticas sabias al servicio de los demás y no en beneficio propio.
Из-за фундаментальной асимметрии в гибкости заработной платы все это приведет к общему снижению занятости. Dado que el desempleo es bajo entre los más calificados, una mayor demanda de sus servicios conducirá a un incremento salarial y no a una suba del empleo.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. De hecho, a menudo se culpa a la burocracia misma por la rigidez del país y su estancamiento actual.
Забудем на время о политической гибкости и зададимся вопросом "что значит хорошая защита права на труд". Olvidémonos por el momento de la viabilidad política y preguntémonos cómo debe ser una "buena protección laboral".
Институциональный дизайн требует пристального внимания к вопросам, инновационного мышления а также гибкости и хорошего финансирования при внедрении. El diseño institucional requiere un enfoque profundo en los problemas, pensamiento innovador, y una implementación flexible y bien financiada.
В практических всех странах - кандидатах дальнейшая дефляция и долговременный экономический рост требуют финансового усиления, большей гибкости рынка труда и завершения приватизации. En casi todos los países candidatos, la mayor deflación y el crecimiento económico a largo plazo requieren de una consolidación fiscal, de mercados laborales más flexibles y de la conclusión de la privatización.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. La nueva Carta de Científicos que está en discusión en la Comisión Europea podría mejorar la situación, al hacer que las perspectivas profesionales flexibles tengan compatibilidad con beneficios sociales transferibles.
Третьей причиной в пользу продолжения диалога является наличие соперничества между фракциями и политической интриги внутри иранского режима, что может привести к значительной политической гибкости. La tercera razón para continuar el diálogo es que las disputas internas entre facciones y las intrigas políticas dentro del régimen iraní contribuyen considerablemente a la inestabilidad política.
И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться. Y así como los sistemas naturales tienden a aumentar la diversidad y resistencia con el tiempo hay una sensación real en este proyecto de que la cantidad de posibilidades sigue en aumento.
Обе страны недавно пережили финансовые кризисы - Южная Корея в 1997-1998 годах и Бразилия в 1999 году - и обе страны впоследствии приняли меры для увеличения своей финансовой гибкости. Ambas economías han experimentado crisis cambiarias en épocas relativamente recientes -Corea del Sur en el período 1997-1998 y el Brasil en 1999- y los dos países adoptaron medidas a continuación para aumentar su resistencia financiera.
Но повторяющиеся демонстрации своей гибкости со стороны НАТО не должны оставлять нас в неведении того факта, что оно больше не обеспечивает надежную основу для трансатлантических взаимоотношений по вопросам безопасности. Pero las repetidas demostraciones de resistencia de la OTAN no deben cegarnos al hecho de que ya no ofrece una base sana para las relaciones de seguridad transatlánticas.
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь. Esta es la tendencia de los estadounienses de definir el éxito basándose en la tenencia de cosas, a basarse en la liquidez, porque cuanto menos exceso tengamos, más hábiles y ligeros serán nuestros pies.
Во время своей избирательной кампании Обама призывал к новым жестким стандартам кибербезопасности и физической гибкости критической инфраструктуры, а также обещал назначить национального киберсоветника, который будет напрямую отчитываться перед ним, а также отвечать за определение политики и координацию усилий федеральных агентств. En su campaña, Obama pidió nuevas y severas normas para la seguridad cibernética y la resistencia física de las infraestructuras fundamentales y prometió nombrar un asesor cibernético nacional que despacharía directamente con él y sería el encargado de formular la política y coordinar las medidas de los organismos federales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!