Примеры употребления "вышло" в русском

<>
Устаревшее понятие, что большие компании являются ответственными за благосостояние своих служащих от колыбели до могилы, обеспечивая не только заработную плату и премии, но и спортивное оборудование, дешевые отпуска и выгодные условия ухода на пенсию, вышло из употребления. La vieja idea de que las compañías grandes son responsables del bienestar de sus empleados desde su nacimiento hasta su muerte -proporcionándoles no sólo salarios y bonos, sino también instalaciones deportivas, vacaciones baratas y generosos retiros-cayó en desuso.
И так оно и вышло. Y eso fue lo que pasó.
Что же вышло из строя? ¿Qué fue lo que no funcionó?
Так вышло - мы делаем отличные компьютеры. Sencillamente hacemos computadoras geniales.
К сожалению, с депозитами все вышло иначе. Por desgracia, los cuentahabientes descubrieron que no era así.
Мне нравилось это, но вышло по-другому. Me encantaba, pero no pudo ser.
К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло. Afortunadamente, el día que llegaron, lo estaba.
"Ты пытался изо всех сил и ничего не вышло." Decía, "Lo intentaste con todas tus fuerzas y fracasaste miserablemente.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий. Y brindó una descripción muy bella de la fuerza fuerte y de la fuerza débil.
Её имя в девичестве было Фэй Рэй, и так вышло, Antes se llamaba Fay Wray, así que aquello fue.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство. Cuando la insurgencia se volvió incontrolable, los Estados Unidos instalaron un gobierno iraquí.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление. Así que creo que es todo mi tiempo, ya me pase, voy a terminar mi platica ahí mismo.
Центр закрыт, Из сотрудников - никого, может, даже оборудование вышло из строя. El centro está cerrado, no hay personal y tal vez la maquinaria esté rota.
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение Y coincidió que, la quinta semana, se celebró una enseñanza pública del Dalai Lama.
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло. No les puedo contar el resto porque se me acabó el tiempo.
Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля. Por cierto, el modo en que están proliferando los problemas parece casi incontrolable.
И хотя я хотел создать символ, который не использует архитектуру, у меня ничего не вышло. Y si bien yo deseaba crear una identidad que no usara la arquitectura fracasé en el intento.
Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого, Y sucede que el párroco negro hizo su trabajo mejor que lo que hizo el alcalde blanco, pero eso no influye en esta historia.
Если бы в реальной жизни их можно было бы так сложить, это вышло бы такой вот величины. Y si pudieras apilarla tantos vasos en la vida real, este sería el tamaño.
Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами. Los líderes de Mauritania abandonaron la CEDEAO, la comunidad regional de Estados del Africa occidental, para sumarse a la unión formada por los países del norte de Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!