Примеры употребления "вышла" в русском с переводом "salir"

<>
Она вышла, чтобы купить еды. Ella salió a comprar comida.
Ситуация вышла из-под контроля. La situación se salió de control.
И вот, книга вышла в октябре, El libro salió en octubre y no ha ocurrido nada horrible.
Она вышла из комнаты не попрощавшись. Ella salió de la habitación sin decir adiós.
Она вышла из дома не попрощавшись. Ella salió de la casa sin despedirse.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbia se ha acercado un poco a la salida del abismo.
Та группа феминисток снова вышла на улицы; Aquel grupo feminista salió a las calles otra vez;
Она молча вышла из комнаты и закрыла дверь. Ella salió en silencio de la pieza y cerró la puerta.
Я не заметил, как она вышла из комнаты. No la vi salir de la habitación.
И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния. Y lentamente, salí de ese miserable estado mental.
Он открыл смеситель и из него вышла струя воды. Abrió el grifo y salió un chorro de agua.
Первый раз я вышла из дома пообедать с подругой. La primera vez que salí fue para almorzar con una amiga.
Внезапно, уровень реки поднялся и она вышла из своих берегов. De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.
Она вышла всего полгода назад, и сейчас бурно обсуждается в Германии. Acaba de salir, hace 6 meses, y está en la actualidad con una fuerza increíble en Alemania.
И я клянусь Богом, я вышла из кабинета врача, Он сумасшедший. Y juro a Dios que salí de su oficina, Estás loco.
Она вышла в поле в холодную сухую ночь и дышала на траву, чтобы оставить - Lo que hizo fue que salió en una noche fría y seca y sopló hacia atrás y adelante sobre el césped, para dejar.
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Она вышла из самолета и говорила с прессой так, словно она ветеран в этом. Salió del avión y habló a la prensa como si tuviera experiencia.
Скорее всего, она вышла бы из океана на поверхность, как это произошло на Земле. Es bastante probable que saliera del océano hacia la superficie, de la misma forma que lo hizo en la tierra.
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика. Cuando mi primera novela escrita en inglés salió en América, escuché un interesante comentario de un crítico literario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!