Примеры употребления "вычислений" в русском с переводом "cálculo"

<>
Мы тоже сделали много вычислений. También hicimos muchos cálculos.
Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений. Pienso que la matemática se ha liberado del cálculo.
Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений. Comienzan a encontrar nuevas estructuras matemáticas con estos cálculos.
Расширенная финансовая сеть, которая существовала летом 2008 года, была результатом миллионов вычислений, произведенных американским правительством. La amplia red de relaciones financieras que existía en el verano de 2008 era el resultado de millones de cálculos de que el gobierno estadounidense garantizaría la deuda no respaldada de cada banco y entidad similar de un banco de muy gran tamaño en los Estados Unidos.
Затем мы выполнили ряд вычислений, и нам удалось показать, что этим ракам-богомолам требуется пружина. E hicimos una serie de cálculos, y lo que llegamos a mostrar es que estos camarones mantis tienen que tener un resorte.
Позже стало ясно, что компьютерам можно найти более широкое применение, чем просто быстрое выполнение повторяющихся вычислений. Hasta después se hizo evidente que la computadora podía ser útil para mucho más que los cálculos repetitivos a altas velocidades.
Получается 10 миллионов вычислений только для того, чтобы рассчитать одно соединение между одним элементом конструкции и другим. Son 10 millones de cálculos solo para diseñar una conexión entre una pieza de acero estructural y otra pieza de acero estructural.
Это - целый набор находящихся в развитии технологий, использующих дисплеи крупного размера, оснащенные техникой т.н. интеллектуальных вычислений, которая позволяют увидеть невидимое. Este es un conjunto emergente de tecnologías que usan enormes pantallas con cálculo inteligente en el plano del fondo para hacer visible lo invisible.
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился. Al no haberse establecido nada concreto, el proceso constitucional de Europa sigue dependiendo, para que no se desmorone todo el conjunto, del equilibrio de las relaciones y los cálculos políticos y no de un documento transcendente.
Да потому что вычисления очень сложны. Bueno, es bien difícil hacer los cálculos, ese es el problema.
Математика гораздо шире, чем просто вычисления. La matemática es algo mucho más amplio que el cálculo.
Не ошиблись ли мы в вычислениях? ¿No nos habremos equivocado con los cálculos?
Вычисления часто становились ограничивающим фактором, слишком часто. El cálculo era típicamente el paso limitante, y ahora a menudo no lo es.
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики. Vean, pienso el cálculo, en cierto sentido, como la maquinaria de la matemática.
Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука. Y de hecho necesitas una laptop para hacer todos los cálculos para una única neurona.
Был только один способ делать вычисления и это было вручную. Sólo había una manera de hacer el cálculo y era a mano.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок. En cualquier caso, los cálculos anteriores dependían de un nivel incluso mayor de estimaciones.
Наши коллеги физики предоставили нам математические вычисления n-мерного уравнения Шредингера во времени. Trabajamos con nuestros colegas físicos que nos han dado los cálculos matemáticos de la ecuación de Schrödinger dependiente del tiempo en 3D.
Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления. Imaginemos que nuestros edificios, nuestros puentes, nuestras máquinas, todas nuestras piezas pueden hacer cálculos.
Буквально несколькими минутами ранее я скачал эту научную статью о вычислениях птичьей дефекации, Y literalmente unos minutos antes había descargado este artículo científico sobre cálculos en defecación aviar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!