Примеры употребления "вычислении" в русском

<>
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами. Sin embargo, yo creo que existe otra explicación par esos fenómenos, basada en el cálculo racional y la asimilación de la información por parte de las entidades y los operadores.
Мы тоже сделали много вычислений. También hicimos muchos cálculos.
И дело не просто в вычислениях. Y no sólo en la computación.
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях. Y, a partir de allí, nuevas posibilidades para el cómputo.
И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений. Con cada año que pasa, me doy cuenta cuánto más poderosa es la idea de la computación.
Да потому что вычисления очень сложны. Bueno, es bien difícil hacer los cálculos, ese es el problema.
И он относится не только к вычислениям. Y no sólo se aplica a la computación.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски". Entre las tareas para las que el cómputo cuántico sería ideal se encuentran las ``búsquedas algorítmicas".
Почему участники финансовых рынков пользуются советами личностей с кабельного телевидения, когда несложные вычисления показывают, что выгода может быть ниже, чем операционные издержки, понесенные в результате сверхчастой торговли? ¿Por qué los participantes en los mercados financieros operan según el consejo de las personalidades de la televisión por cable cuando, si se hacen unas mínimas cuentas, queda claro que los beneficios deben ser más bajos que los costos de las transacciones en los que se incurrió por operar con excesiva frecuencia?
Математика гораздо шире, чем просто вычисления. La matemática es algo mucho más amplio que el cálculo.
Значит, при помощи небольших вычислений можно создать сложные схемы. Entonces pueden, realmente, hacer un circuito complicado usando un poco de computación.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо. Para nosotros no existe ningún misterio en el cómputo cuántico, sólo asombro y cuestionamiento.
Не ошиблись ли мы в вычислениях? ¿No nos habremos equivocado con los cálculos?
Но я хочу сказать, что жизнь включает в себя вычисления. Diré que la vida implica computación.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части. Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas.
Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений. Pienso que la matemática se ha liberado del cálculo.
Так что вычисления растворимы в пространстве и растворимы в сети. Así que la computación es soluble en el espacio y soluble en la red.
Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности. Está conectado a, lo que yo llamo principio de la equivalencia computacional que nos dice que aún los sistemas más simples pueden realizar cómputos tan sofisticados como sea.
Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений. Comienzan a encontrar nuevas estructuras matemáticas con estos cálculos.
В этом году я расскажу вам историю о рождении цифровых вычислений. Este año les contaré la historia del nacimiento de la computación digital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!