Примеры употребления "вычисление" в русском

<>
Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука. Y de hecho necesitas una laptop para hacer todos los cálculos para una única neurona.
Итак, подобный взгляд на структуру как вычисление и структуру как информацию, приводит нас к другим вещам, вроде этой. Entonces, esto de pensar en la estructura como computación y la estructura como información nos lleva a otras cosas, como ésta.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. Sin duda, el mercado de derivados ayuda a distribuir el riesgo más ampliamente que lo que implica este cálculo superficial, pero el punto básico sigue siendo válido.
То есть, вычисление представляет собой очень мощный способ сокращения числа необходимых для построения молекул, сокращения размера создаваемого генома. Y entonces la computación es una forma poderosa de reducir el número de moléculas que se necesitan para construir algo, para reducir el tamaño del genoma de lo que estén construyendo.
Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей. Participant Productions reunió, con mi activa participación, a los líderes mundiales en escritura de software sobre esta misteriosa ciencia del cálculo de carbón para construir una calculadora de carbón amigable para el consumidor.
Думаю, мы все стали чем-то вроде вычислительных шовинистов, думаем, что вычисление - наше всё, но механика всё ещё важна. Nos hemos convertido todos, pienso, en una especie de chauvinistas computacionales, y piensan que la computación lo es todo, pero, la mecánica todavía es importante.
Мы тоже сделали много вычислений. También hicimos muchos cálculos.
И дело не просто в вычислениях. Y no sólo en la computación.
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях. Y, a partir de allí, nuevas posibilidades para el cómputo.
И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений. Con cada año que pasa, me doy cuenta cuánto más poderosa es la idea de la computación.
Да потому что вычисления очень сложны. Bueno, es bien difícil hacer los cálculos, ese es el problema.
И он относится не только к вычислениям. Y no sólo se aplica a la computación.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски". Entre las tareas para las que el cómputo cuántico sería ideal se encuentran las ``búsquedas algorítmicas".
Почему участники финансовых рынков пользуются советами личностей с кабельного телевидения, когда несложные вычисления показывают, что выгода может быть ниже, чем операционные издержки, понесенные в результате сверхчастой торговли? ¿Por qué los participantes en los mercados financieros operan según el consejo de las personalidades de la televisión por cable cuando, si se hacen unas mínimas cuentas, queda claro que los beneficios deben ser más bajos que los costos de las transacciones en los que se incurrió por operar con excesiva frecuencia?
Математика гораздо шире, чем просто вычисления. La matemática es algo mucho más amplio que el cálculo.
Значит, при помощи небольших вычислений можно создать сложные схемы. Entonces pueden, realmente, hacer un circuito complicado usando un poco de computación.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо. Para nosotros no existe ningún misterio en el cómputo cuántico, sólo asombro y cuestionamiento.
Не ошиблись ли мы в вычислениях? ¿No nos habremos equivocado con los cálculos?
Но я хочу сказать, что жизнь включает в себя вычисления. Diré que la vida implica computación.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части. Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!