Примеры употребления "выходишь" в русском

<>
Так что, когда выходишь ночью, светишь фонарём - животных сразу видно Así, si sales por la noche y disparas una luz de flash, los animales brillan.
Когда ты выходишь из самолета ты практически голый. Cuando saltas de un avión estás casi desnudo.
Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда". Sales de "llegada" en el aeropuerto, y sigues un gran cartel amarillo que dice "trenes" y que está en frente de ti.
программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows - запуская их как многоклеточный организм на многих машинах, он представлял, как это происходит. que los programas, en lugar de apagarse - cuando sales del programa, siguen ejecutándose y, básicamente, el tipo de cosas que Windows hace - ejecutándose como un organismo multicelular en muchas máquinas - previó que eso sucedería.
Она скоро выйдет из больницы. Ella saldrá pronto del hospital.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Piensen realmente fuera de la caja.
И что же из этого вышло? Entonces, ¿qué resultó de esto?
На какой остановке мне выходить? ¿En que parada debo bajar?
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии. Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías.
Он вышел на следующей станции. Él se bajó en la siguiente estación.
Нам было любопытно увидеть части игры, где главный герой выходит из машины и бежит. También nos sentimos curiosos por saber cómo quedarían las escenas insertadas, donde el personaje principal desciende del coche y camina por su propio pie.
Способствуя такому нарастанию голосов "за", в ноябре в свет в США выйдет документальный фильм, основанный на моей книге "Остыньте". Como una contribución a todas estas voces, en noviembre se estrenará en los Estados Unidos el documental basado en mi libro "Cool It".
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами. Cuando, hace cuatro años, centenares de miles de jóvenes iraníes invadieron las calles de Teherán para protestar contra la reelección del Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad, el Gobierno del Irán disparó contra ellos con armas de fuego.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Imaginen que van a la Web -esto ya es una realidad- y buscan ese repuesto en una librería de geometrías de productos discontinuados y descargan esa información, esos datos, y consiguen el producto en casa, listo para usar, a demanda.
Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену, выглядит для всех, как человек в медвежьем костюме, который только что снял голову медведя. El problema que tengo es porque Gordon Brown, sube al escenario Y mira a todos como un hombre que se acaba de quitar la cabeza de oso de un disfraz.
Я могу выйти из комнаты? ¿Puedo salir de la habitación?
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. sálganse de su pequeño mundillo.
Но на этот раз вышло по-другому. Pero las cosas no resultaron de ese modo esta vez.
Я должен выйти на следующей остановке. Tengo que bajar en la próxima parada.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке. Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!