Примеры употребления "выставляют" в русском

<>
Переводы: все30 exponer6 exhibir6 mostrar5 presentar5 destinar2 другие переводы6
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства. Simplemente estaban señalando la falta de unidad que ya existía.
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы. Ciertamente, no ayuda mucho el consumo de cocaína por parte de artistas televisivos, ejecutivos, modelos y miembros del jet set que hacen alarde de su hábito de consumir drogas ilícitas.
Основанная на выборах демократия во многих странах действует через промежуточные организации, которые выставляют на выборах представляющие кандидатов целевые пакеты политических мнений, так называемый "манифест" или "платформу". La democracia electoral funciona en la mayoría de los países con la intermediación de organizaciones que proponen candidatos que representan series específicas de opciones de políticas, conocidas como "manifiestos" o "plataformas".
Хотя лидер Коммунистической Партии Геннадий Зюганов и лидер Либеральных Демократов Владимир Жириновский выставляют свои кандидатуры - в отличие от 2004 года, когда они выставляли дублеров - ни один из них не наберет больше 15% голосов. Si bien el líder del Partido Comunista, Gennadi Zyuganov, y Vladimir Zhirinovsky de los demócrata-liberales están en carrera -a diferencia de 2004, cuando ambos fueron sustitutos-, ninguno de los dos obtendrá más del 15% de los votos.
С одной стороны, она увеличила качество многих африканских национальных команд относительно европейских национальных команд, со странами, вроде Камеруна и Кот-д'Ивуара, которые сегодня выставляют свои команды, включающие некоторых ключевых игроков из европейских клубов. Por una parte, ha aumentado la calidad de varias selecciones nacionales africanas en relación con las selecciones nacionales europeas, con países como Camerún y Costa de Marfil ostentando hoy algunos de los principales jugadores de los clubes europeos.
Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение. Si el éxito de un analista televisivo con una nariz de goma roja es una respuesta a los conductores tediosos y aduladores, el éxito político en los últimos años de animadores, demagogos y figuras públicas que hacen de su indiscreción una virtud es un cachetazo en la cara de la clase política profesional que dicen despreciar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!