Примеры употребления "высоком" в русском с переводом "elevado"

<>
Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне. La desigualdad ha disminuido -aunque, es cierto, de niveles astronómicamente elevados-.
Конечно, страна должна принимать меры при "очень высоком" уровне сбережений, даже если он и не является основной причиной внешнего дисбаланса. Naturalmente, un país debe abordar una tasa de ahorro "demasiado elevada", aun cuando no sea necesariamente la causa principal de los desequilibrios exteriores.
И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3% в 1990 году до 21.4% в 2005. Y si bien el nivel general de desempleo se mantuvo estable -aunque a un nivel sorprendentemente elevado-, la tasa de desempleo entre los hombres jóvenes (en el grupo comprendido entre 16 y 24 años) saltó del 15,3% en 1990 al 21,4% en 2005.
И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения - также и для восстановления сбалансированности бюджета. Y, a medida que los precios de los inmuebles continúan cayendo, que el crecimiento del PBI vacila y el desempleo se empecina en mantenerse elevado (uno de cada seis estadounidenses que desean un trabajo a tiempo completo aún no puede obtenerlo), lo que hace falta es más estímulo y no austeridad -incluso para equilibrar el presupuesto.
В результате проводимой в США политики "полагаться на самих себя, а не на прямую социальную помощь" занятость будет оставаться на достаточно высоком уровне - невзирая на то, какая партия придет к власти - в то время как большинство европейских стран готовы смириться с уровнем безработицы, составляющим 8% или более. La otra cara de la moneda del énfasis de los EU en los medios propios más que en la asistencia directa pública es que el empleo debe mantenerse a niveles elevados (sin importar qué partido esté en el poder), mientras que la mayor parte de los países europeos esán dispuestos a aceptar tasas de desempleo del 8% o más.
Но насколько выше будут требования? Pero, ¿cuánto más elevados?
Они также достигли высоких стандартов управления. También han logrado niveles elevados de gestión idónea de los asuntos públicos.
Уравновешивание высокого уровня сбережений в Китае Equilibrar el elevado ahorro de China
Стоимость резких краткосрочных сокращений выбросов слишком высока. El costo de unas reducciones drásticas del carbono a corto plazo es demasiado elevado.
Но большие долги будут означать высокие налоги. No obstante, una deuda elevada significará impuestos elevados.
остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные. el resto simplemente cobraba honorarios y comisiones elevados.
Почему доля безработицы среди работников-инвалидов так высока? ¿Por qué la tasa de paro de los trabajadores discapacitados sigue siendo tan elevada?
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности. Se trata de un dividendo extraordinariamente elevado en el mundo de la industria petrolera.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть. En todo el mundo, existe un lamento quejoso sobre el elevado precio del petróleo.
Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше. Ahora se ha elevado aún más lo que se juega en este asunto.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. Sin embargo, un elevado desempleo y una corrupción omnipresente constituyen una combinación explosiva.
При этом сценарии, цены на рынке акций - слишком высокие. Los precios en el mercado de valores serían demasiado elevados.
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене. solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado).
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. En cualquiera de esos casos, el riesgo de una crisis financiera profunda es elevado.
Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности. Una Europa con los estándares más elevados de seguridad alimenticia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!