Примеры употребления "высокими" в русском

<>
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими. De modo que las probabilidades de Lula no parecen muy altas.
Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности. Una Europa con los estándares más elevados de seguridad alimenticia.
учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими. dado el nivel de interdependencia global, los costos serían sencillamente demasiado altos.
Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов. Es sabido que las entidades financieras anglosajonas tienen una elevada cobertura de dividendos.
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире. La Unión Europea les impone los impuestos más altos del mundo.
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. Es extremadamente vulnerable a los elevados precios del petróleo y los alimentos.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. Por eso, los tipos reales a largo plazo siguieron siendo bastante altos a mediados del decenio de 1980.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками. Incluso algunos de los miembros ostensiblemente "responsables" de la zona del euro enfrentan tasas de interés más elevadas.
Данные учреждения, привлечённые обещанными им высокими прибылями, неизменно пренебрегали рисками падения цен. Dichas entidades, atraídas por las elevadas tasas de rendimiento prometidas, pasaron por alto invariablemente los riesgos descendentes.
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими. En el África subsahariana y en algunas zonas de Asia, la pobreza y el hambre siguen pertinazmente elevados.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. Disfrutan de autonomía, completa inmunidad y, a ojos de los gobernados, salarios obscenamente altos.
Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д. Atribuye todo el problema a las emisiones más elevadas de carbono de los autos, plantas de energía, etc., cosa que se puede debatir.
Но не совсем, потому что процентные ставки остались высокими, а кредиторы остались напуганными. Pero no fue así, ya que las tasas de interés se mantuvieron altas y los acreedores seguían alarmados.
В 2009 году Китай по праву гордился своими успехами по выходу из глобального экономического спада с высокими темпами экономического роста. En 2009, China sentía un justo orgullo por su éxito a la hora de salir de la recesión global con una tasa elevada de crecimiento económico.
США, напротив, являются случаем неудачи, за исключением молодежи из семей с высокими доходами. Estados Unidos, por el contrario, es un ejemplo de fracaso, excepto para los jóvenes de hogares de altos ingresos.
возможно, мы столкнулись с простым эпизодом финансовых затруднений в США, а не с высокими процентными ставками в долгосрочной перспективе и экономическим кризисом. podemos estarnos enfrentando a un simple episodio de malestar económico en Estados Unidos y no a tasas de interés a largo plazo excesivamente elevadas y a una depresión.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются. Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Банки знают, что они столкнулись с более высокими требованиями к капиталу, которые заставят их уменьшить предоставление займов, в соответствии с их ресурсами. Los bancos saben que habrá requisitos de capital más elevados, lo que los obligará a reducir sus préstamos en proporción a sus recursos.
Экономический рост, движимый высокими ценами на товары, также подвержен внезапным остановкам по аналогичным причинам. El crecimiento generado por los altos precios de las materias primas también es susceptible a derrumbes, por razones similares.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот. Restringimos el acceso a la mayoría de las drogas, imponemos impuestos elevados y limitaciones a la comercialización del tabaco y controlamos la circulación y la propiedad de las armas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!