Примеры употребления "высказал" в русском

<>
Переводы: все52 expresar18 exponer1 другие переводы33
Народ Гонконга высказал свое мнение. El pueblo de Hong Kong ha hablado.
Он высказал две интересные мысли: Él dijo dos cosas interesantes:
Он высказал три основных аргумента: Habló de tres aspectos principales:
Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов. En cierta ocasión, Yeltsin se refirió a su plan de tender lazos hacia dos centristas.
В конце концов, один из ученых высказал сумасшедшую идею. Pero, finalmente, uno de los investigadores tuvo esta idea descabellada.
Том высказал Марии то, что в действительности думал о ней. Tom le dijo a Mary lo que realmente pensaba de ella.
Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу. El gobernador del Banco de Inglaterra, Mervyn King, ha dado a conocer sus preocupaciones respecto de ese punto.
И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится". Y opinó que "si Gran Bretaña da mañana el salvoconducto esto se acaba".
Институт медицины США высказал свою позицию по этому вопросу в докладе 2007 года: El Instituto de Medicina de EE.UU. opinó sobre el tema en un informe de 2007:
Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи, Einstein dijo que el espacio es plano y nítido, en ausencia de materia.
Лауреат Нобелевской премии Кеннет Эрроу высказал свою точку зрения языком экономики почти 40 лет назад: El Premio Nobel Kenneth Arrow lo hizo notar en términos económicos hace casi 40 años:
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги. Porque soy absolutamente sincero en mis comentarios acerca de este libro.
Ранее в этом году редактор газеты Die Zeit Йозеф Йоффе высказал свой взгляд по этому вопросу: Este año el editor de Die Zeit, Josef Joffe, puso el dedo en la llaga:
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка. Sin embargo, nadie sugirió que Corzine debería renunciar por su acción estúpida e ilegal.
Однако, к тому времени, когда МВФ высказал свое одобрение, жестокая политическая реакция уже вынудила Гайдара оставить свой пост. Antes de que el FMI aprobara nada, sin embargo, Gaidar había sido derrocado por una feroz reacción política.
Обама высказал эту идею во время своей первой поездки в Европу в качестве президента на саммите НАТО в апреле. Obama lo explicó durante su primer viaje a Europa como presidente, en la cumbre de la OTAN en abril.
Одно из предположений, которое недавно высказал известный французский публицист, заключается в том, что арест был типичным проявлением американского пуританизма. Una acusación, formulada recientemente por un muy reconocido publicista francés, es que el arresto fue típico del puritanismo estadounidense.
Но Бертран Рассел высказал ту же точку зрения, используя идею гипотетического чайника, летающего между Землей и Марсом по эллиптической орбите. "agnóstico del ratonito Pérez", pero Bertrand Russell señaló el mismo punto usando una hipotética tetera en órbita alrededor de Marte.
Я высказал мнение о будущем снижении цен, с чем многие стали спорить, но никто так и не доказал свою правоту. Yo presenté una visión bajista a largo plazo, a la que muchos se opusieron, pero nadie ganó la discusión, obviamente.
"США должны подготовиться к социальной напряженности, связанной с обвинением по поводу того, кто несет ответственность за распространение глобальных секретов", - высказал свое мнение другой. "Los Estados Unidos deben prepararse para afrontar disturbios sociales entre acusaciones sobre quién ha sido el responsable del despilfarro de la primacía mundial", dijo otro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!