Примеры употребления "выросли" в русском с переводом "crecer"

<>
Мы выросли и становились старше. Crecimos, y hemos crecido un poco más.
"Скажите им - мы с этим выросли". Diga que crecimos con eso".
Мы выросли в окружении различных физических объектов. Crecimos interactuando con los objetos físicos a nuestro alrededor.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс. A como hemos ido creciendo, ha sido más fácil encontrar un balance.
Уровни депрессии выросли по всему западному миру. La tasa de depresión creció, a lo largo del mundo occidental.
С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство, A medida que las telecomunicaciones crecían, también lo hacían la vivienda y la construcción.
Инвестиции выросли на 39% по сравнению с 2010 годом. Las inversiones crecieron un 39% en relación al 2010.
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе? ¿Qué habría pasado si hubieran crecido juntos?
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. Más al Este, sus contemporáneos también han crecido en un mundo post soviético.
Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли. Esto es aquello con lo cual algunos de nosotros de cierta edad crecimos y a lo que estamos acostumbrados.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество. Mi hermana y yo crecimos aquí y tuvimos una infancia tranquila y feliz.
Те вещи, с которыми многие из нас выросли, но как-то позабыли в процессе. Las cosas con las cuales probablemente muchos de nosotros crecimos pero que hemos, ya saben, hemos perdido un poco.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. Sin embargo, esos excedentes de divisas extranjeras han crecido mucho más allá del nivel necesario de reservas de emergencia.
Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год. De hecho, la inversión en Sudán creció 2.800 millones de dólares en el transcurso del año pasado.
Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными. Los individuos que crecen en democracias maduras como el Reino Unido también pueden alienarse y radicalizarse.
За последнее время иностранные инвестиции выросли от $1,5 миллиардов (2004 г.) до $2,5 миллиардов (2005 г.). la inversión extranjera en Venezuela creció en los últimos tiempos de 1.500 millones de dólares (2004) a 2.500 millones de la misma moneda (2005).
То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины. Aquí hay una generación de mujeres jóvenes que crecieron pensándose como asalariadas más poderosas que sus contrapartes masculinos.
Значит, что все 1,3 миллиарда китайцев выросли на сказках "Новое платье короля", "Девочка со спичками" и "Русалочка". Así que 1.300 millones de chinos han crecido con El traje nuevo del Emperador, La niña de los fósforos y La Sirenita.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - Crecimos dando por sentadas muchas cosas que nuestros padres no tuvieron mientras crecían.
Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса. La tecnología hace que la movilidad física sea más fácil, pero las reacciones políticas locales contra los inmigrantes ya estaban creciendo aun antes de la actual crisis económica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!