Примеры употребления "вырастет" в русском

<>
и эта цифра вырастет примерно до 9 миллиардов. Y está en camino para llegar a 9,000 millones.
Еще на четверть миллиарда этот показатель вырастет в два раза быстрее. El próximo cuarto de millón de habitantes se sumará en la mitad de tiempo.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет. Con una gestión seria de los nuevos fondos, la producción de alimentos en África se disparará.
Мой шар вырастет в 500 раз и будет выглядеть как большая тыква там, наверху. Mi globo se expandirá 500 veces y se verá como una gran calabaza cuando esté arriba.
А через пару лет его размер вырастет до 1 терабайта, или 800 000 книг. Y en un par de años será de un terabyte, u 800.000 libros.
Если цены будут в йенах, она рискует потерять свою долю на этом рынке в случае, если йена вырастет. Si lo hiciera en yenes se arriesgaría a perder su participación en el mercado cuando el yen se apreciara.
Габриэль решил, что если он не сможет стать профессиональным баскетболистом, когда он вырастет, то тогда он хотел бы купить команду. Gabriel ha decidido que si no puede convertirse en un jugador profesional de básquetbol cuando sea grande, querrá entonces comprar un equipo.
Таким образом, соотношение долга/ВВП снизится, потому что знаменатель (объем производства) вырастет, а не вследствие уменьшения числителя (общий долг правительства). De ese modo, la proporción deuda/PIB se reduce porque el denominador (la producción económica) sube, pero no porque el numerador (el endeudamiento total del Estado) disminuya.
В Африке медиана возрастного состава населения сегодня равна 19 годам, и, предполагается, что к 2050 году она вырастет до 28 лет. En Africa, el promedio de edad actualmente es de apenas 19 años, y se calcula que se elevará a alrededor de 28 en 2050.
Впрыснуть несколько клеток, стволовых клеток с бедра самого пациента, добавить немного генетически произведенного протеина, и как и следовало ожидать, через четыре месяца вырастет лицо. Podría rociar unas células, células madre de la cadera del propio paciente, algunas proteínas modificadas genéticamente y, oh sorpresa, lo dejamos cuatro meses y se cultiva el rostro.
японской фирме тогда не придется беспокоиться о потере свои доли на этом рынке, когда йена вырастет потому, что ее конкуренты столкнутся с той же проблемой. una empresa japonesa no tendría que preocuparse, entonces, acerca de perder participación en el mercado cuando el yen se apreciase, porque sus competidores se enfrentarían a las mismas presiones.
А если вы займетесь этим спустя рукава, на некоторое время вы облегчите ситуацию, но в итоге ваши инструменты станут неэффективными, и смертность, вскоре, опять вырастет. O por el contrario, si se hace en forma poco entusiasta, durante un período de tiempo se reduce la carga de la enfermedad pero finalmente esas herramientas resultan ineficaces, y la tasa de mortalidad alcanza cotas elevadas nuevamente.
И если вы посмотрите на прогноз на 10, 15 или 20 лет вперед, то он покажет, что парк машин вырастет до порядка 1,1 биллиона автомобилей. Y si nos fijamos en las estimaciones para los próximos 10, 15 o 20 años, parece que el total mundial de coches podría alcanzar los 1.100 millones de vehículos.
Регуляторы придерживаются мнения, что влияние более высоких требований к капиталу на стоимость кредитов для заемщиков будет скромным и что общая стоимость фондов для банков значительно не вырастет. Los reguladores consideran que el impacto de los requerimientos de capital más alto en el costo del crédito a los prestatarios será modesto, ya que el costo global de fondos para los bancos no se elevará mucho.
Первый раунд переоценки юаня не будет завершен до тех пор, пока его курс не вырастет по отношению к доллару по крайней мере на 10%, а, возможно, и больше. La primera ronda de revaluación del yuan no habrá acabado hasta que esa divisa supere al menos en un 10 por ciento al dólar y probablemente en más.
Возможно, наиболее важным является то, что все аналитики склонны скорее признать, что к 2050 году человеческая популяция вырастет на 2,5 миллиарда, нежели пытаться найти способы снизить эту цифру. Quizá más importante sea el hecho de que prácticamente todos los análisis suponen que la población humana tendrá 2.500 millones de personas más en 2050, en lugar de buscarse maneras de reducir esa cifra.
Например, согласно прогнозам население Японии сократится на 17,9 миллионов к 2050 году, в то время как доля населения старше шестидесяти вырастет до 42%, а доля населения старше восьмидесяти превысит 10%. Por ejemplo, se prevé que la población de Japón disminuya en 17.9 millones para el 2050, mientras que la proporción de personas mayores de 60 años llegará al 42% y la de mayores de 80 excederá el 10%.
Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии. Si todo esto sucediera, el precio del petróleo se dispararía debido a escaseces y temores, posiblemente arrastrando a gran parte de la economía mundial, que ya se encuentra en una posición precaria, a la recesión.
В действительности дефицит федерального бюджета в виде доли от ВВП значительно сократится в ближайшие несколько лет, даже без мер дальнейшего сокращения дефицита, прежде чем он вырастет до неприемлемого уровня к 2030 году. De hecho, el déficit federal como porcentaje del PIB se reducirá significativamente en los próximos años, incluso sin más medidas de reducción del déficit, antes de subir a niveles insostenibles para el año 2030.
И вы можете заметить, что, если бы и впрямь нашли особь, которая выросла на 80%, и не знали бы, что она вырастет в казуара, вы бы подумали, что это два разных вида. Y pueden imaginarse que si encontraran un cráneo al 80% de su crecimiento, sin saber que es un casuario, pensarían que son animales diferentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!