Примеры употребления "вырастали" в русском

<>
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах. Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales.
Вероятно, эта цифра вырастет еще. Creo que es muy probable que ese número continúe creciendo.
Также резко вырос и национальный долг. También la deuda nacional ha experimentado un marcado aumento.
Я вырос на маленькой ферме в Миссури. Me crié en una pequeña granja de Misuri.
Те, кто занимается малым бизнесом, не могут получить деньги на развитие, а те, кто в занимается микробизнесом, не могут из него вырасти. Aquellas en pequeños negocios no pueden conseguir el capital que necesitan para expandirse y aquellas en microemprendimientos no pueden salir de ellos.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять. Criándose de la manera que lo hacemos, altamente valorando la libertad de expresión, esto es una cosa difícil para nosotros aceptar - para todos nosotros aceptar.
Он будет врачом, когда вырастет. Cuando sea mayor será médico.
Рак почки вырос у меня на языке. Me apareció un cáncer de riñón, en la lengua.
Я вырос на научной фантастике. Crecí con una dieta basada en la ciencia ficción.
к 1998 г. уровень вырос до 47%. para 1998, la proporción había aumentado al 47%.
Я вырос на маленькой ферме на юге Индианы. Recuerdo que me crié en una pequeña granja al sur de Indiana.
Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа. Pero este hábitat crucial es donde pasan los primeros dos, tres años de sus vidas, hasta que son lo suficientemente grandes para salir al resto del arrecife.
Более того, яростные нападки на мусульман последовали со стороны людей, выросших в глубоко религиозных семьях, но превратившихся в левых радикалов в 1960-е и 1970-е годы. Además, empezó a haber ataques feroces a los musulmanes por parte de personas que, tras criarse en familias profundamente religiosas, se habían vuelto izquierdistas radicales en los decenios de 1960 y 1970.
Он станет врачом, когда вырастет. Cuando sea mayor será médico.
Вырос в традиционной мексиканской семье. Crecí en una familia tradicional mexicana.
Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса. La importancia del FMI aumentó considerablemente durante la crisis.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры. Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
Мы выросли и становились старше. Crecimos, y hemos crecido un poco más.
С тех пор долговые обязательства солидно выросли. Desde entonces ha aumentado formidablemente sus pasivos.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры. Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!