Примеры употребления "выразить" в русском

<>
И цифрами этого не выразить. Y, no obstante, estas cifras no le hacen justicia.
Его можно выразить одним словом: Se puede resumir en una palabra:
Мне очень хочется выразить им признательность. Sólo quiero darles reconocimiento.
Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами. Las palabras no pueden describir hasta qué punto estás equivocado.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. Le escribo para expresarle mi insatisfacción.
Как выразить "ну, почти" в цифрах? ¿Cómo se parametriza "mayoritariamente"?
Надо просто выразить главные свойства естественным способом. Solo hay que incorporar una serie de rasgos de manera muy genérica.
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами. Existen ocho expresiones sonoras de una marca.
Хочу выразить благодарность коллегам из [ботанического сада] Кью. Gracias a todos los compañeros de Kew.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: Ese principio puede describirse en pocas palabras:
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: Lo que esto significa en principio se puede definir de manera concisa:
Именно поэтому тысячи вышли на улицы, чтобы выразить свой протест. Por eso, miles salieron a las calles para ser tomados en cuenta.
И я начал думать о том, как выразить это в форме книги. Así que empecé a pensar cómo podría plasmar esto en un libro.
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто. Cuando estamos totalmente en cada momento cuando estoy en el momento, la nave de expresión está abierta.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. El publicó pakistaní pidió una rápida y decisiva réplica a Gran Bretaña por parte de la dirección del país.
У нас очень мало подходящих слов, чтобы выразить понятия, о которых сейчас пойдёт речь. No hay muchas palabras útiles para los conceptos que vamos a describir.
способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане. la capacidad de articular la profunda sensación de injusticia y humillación que hoy sienten muchos árabes y musulmanes.
При помощи камеры, которая анализирует его движения, Дэн сможет выразить любые аспекты своей музыки. Esta cámara lo mirará y analizará sus movimientos, permitiéndole a Dan destacar todos los aspectos que quiera de su música.
Я не могу до конца выразить, что для меня сделал мой учитель естественных наук. No me canso de decir cuánto hizo mi profesor de ciencias por mí.
Я думаю, что мусульмане имеют право выразить и продемонстрировать свой гнев против публикации карикатур. Pienso que los musulmanes tienen el derecho a mostrar y demostrar su rabia contra las caricaturas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!