Примеры употребления "выражения" в русском

<>
Переводы: все154 expresión120 manifestación2 dicho1 другие переводы31
Что ему необходимо для выражения эмоций? ¿Qué le resulta útil como movimiento expresivo?
Большинство сегодня использует более изысканные выражения. Muhca gente usaría hoy un lenguaje más sutil.
Математика даёт нам язык для выражения интуиции. Las matemáticas son el vocabulario de tu propia intuición.
Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество". Frases como "Aplaza el juicio de valor" o "Vale más la cantidad".
Никто не ждёт выражения своего "я" в области графического дизайна. Se supone que el ego no debe inmiscuirse en el diseño gráfico.
Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах. Dieron a algunas personas la tarea de ordenar un conjunto de letras para formar frases que resultaban estar relacionadas con el dinero.
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения: Un ex diplomático turco describió el clima de negocios en duros términos:
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем. Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios.
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду; El descontento por su gobierno al estilo "cámara lenta" se puede ver en todas partes;
Пример Чили может быть дополнен переведением системы налогообложения из денежного выражения в выражение расчётными единицами. Los gobiernos podrían también, siguiendo el ejemplo de Chile, redefinir el sistema fiscal mediante las unidades de cuenta, en lugar de la moneda.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. A medida que las generaciones transcurren, los monumentos evolucionan de ser un medio para el duelo hasta convertirse en instrumentos para la educación.
Но обоснованная критика должна опираться на факты и использовать общепринятые методы выражения несогласия и осуждения. Pero la crítica creíble debe basarse en evidencias -y en criterios generalmente aplicables-.
Объявленная война с терроризмом звучала понятно и, возможно, ее использование, как образного выражения, было обосновано. Declarar la guerra al terrorismo era comprensible, tal vez apropiado incluso, como figura retórica.
Юмор и элемент неожиданности, использованные Кейси Найстатом для выражения своей мысли, обеспечили его видео 5 миллионов просмотров. Gracias al efecto sorpresa y a su humor, Casey Niestat logró que 5 millones vieran y entendieran su idea.
Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения. Me quedé intrigado y, mientras el asistente salía a cumplir el encargo, a través de un hábil interrogatorio pude discernir la etimología del "vehículo de la fertilidad".
В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты. A mediados de febrero, la Organización de Estados Americanos criticó el lenguaje abusivo que utilizaba en las transmisiones por televisión y que enfriaba los debates públicos.
Отдельные понятия, содержащиеся в конституции, были настолько чужды японским традициям, что для их выражения потребовалось создать новые идеограммы. La llamada "Constitución de la Paz" de Japón, incluyendo el Artículo 9, el cual prohíbe que el país posea "potencial de guerra", fue creada después de la Segunda Guerra Mundial bajo fuerte presión estadounidense y en una atmósfera de profunda autoreflexión sobre la Guerra del Pacífico.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть. Los aumentos del precio del petróleo posiblemente amplificaron en la mente de los inversores las señales agoreras y el lenguaje fuerte empleados por varias figuras políticas.
Хотя антисемитизм никогда не меняет своей цели, он меняет свое лицо, стратегию, рационалистические обоснования и даже словесные средства выражения. Aunque el antisemitismo nunca cambia su objetivo (atacar judíos) sí cambia su cara, su estrategia, sus razonamientos, incluso su vocabulario.
Учитывая некоторые выражения Вебера в течение 2010 года, его можно было бы обвинить в том, что он слишком недипломатичен. Teniendo en cuenta algunas de las declaraciones de Weber en 2010 podría acusársele de ser muy poco diplomático.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!