Примеры употребления "выполнит" в русском

<>
Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией? ¿Confiará la UE en Turquía?
Увидит ли он, как Горбачев, надпись на стене и выполнит наказ? ¿Verá, como Gorbachev, la inscripción en la piedra y encabezará la carga?
Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу. Si bien acogía con beneplácito el plan de acción anticrisis formulado por el Gobierno en aquel momento, el Fondo no se hacía ilusiones sobre que fuera a estar a la altura de la tarea.
Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке. Prometió castigarme y que actuaría la próxima vez que Haykakan Zhamanak criticara a cualquier persona muy conocida.
Если же это государство не выполнит таких требований, то Международный суд по делам меньшинств может потребовать, чтобы Совет безопасности ООН обеспечил защиту притесняемому меньшинству. Si ese Estado no lo hiciera así, la Corte Internacional de las Minorías podría demandar que el Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) protegiera a la minoría en peligro.
"Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат. "Me refería a los tanques, idiota", dijo, en efecto, al general Iulian Vlad, al tiempo que lo amenazaba con colocarlo ante un pelotón de fusilamiento, si no obedecía.
Европейский союз, убежденный, что Рим не выполнит намеченный бюджет на 2013 год, несмотря на план строгой экономии, принятый в последние месяцы, потребовал, в частности, новых строгих мер. La UE, convencida de que Roma no alcanzará su objetivo de conseguir un equilibrio presupuestario en 2013 a pesar de los planes de austeridad adoptados durante los últimos meses, ha pedido la adopción de nuevas medidas de rigor.
Это значит, что когда мне дали два с половиной часа на тест, который любой из вас здесь выполнит за 50 минут, я едва ли мог набрать на проходной балл. Significa que cuando me dieron 2 horas y media para hacer el test que cualquiera aquí haría en 50 minutos, yo obtuve una F.
Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга. La decisión reciente de Standard and Poor's de bajarle la calificación a la Argentina está plenamente justificada y refleja el temor de muchos analistas de que la Argentina nuevamente entre en cesación de pagos de su deuda pública.
Социально-демократическая партия (СДП) еще более ухудшила ситуацию, угрожая выйти из коалиционного правительства, если Хатояма не выполнит своего обещания - шаг, который мог бы лишить ДПЯ простого большинства в верхней палате парламента. Para colmo de males, el Partido Socialdemócrata del Japón (PSJ) ha amenazado con abandonar el gobierno de coalición, si Hatoyama incumple su promesa, iniciativa que privaría al PDJ de una mayoría simple en la cámara alta de la Dieta.
Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло? La comunidad de negocios de la región boliviana de Santa Cruz puede no hacer realidad su amenaza de separarse del país, pero ¿preferirán compartir sus reservas de petróleo y gas con los pueblos indígenas del altiplano, en lugar de hacerlo con los industriales brasileños de São Paulo?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!