Примеры употребления "вынужден" в русском

<>
игрок был вынужден покинуть поле jugador hacido expulsado
Я вынужден был открыть спор Tuve que abrir una disputa
Теперь он будет вынужден сделать это. Víctima de su inclinación conservadora, el BCE optó por esperar lo peor en lugar de prevenirlo.
Диссидент на посту президента вынужден быть неортодоксальным. Un disidente en el cargo de presidente es algo necesariamente poco ortodoxo.
Поэтому я был вынужден грешить, грешить, чтобы выжить, Y por eso era forzado a pecar, forzado a pecar para ganarme la vida.
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. En este sentido la UE a menudo ha sido complaciente.
То есть ты вынужден расставлять ноги широко в стороны. Así que tienes que desplazar tus pies hacia los lados.
Вынужден вас разочаровать, это не части тела, контролирующие ваше поведение. Bueno, odio tener que decirles que esa parte del cuerpo no controla el comportamiento.
Движение "Чайная партия" развило данное недовольство, и Обама сейчас вынужден защищаться. El movimiento del Tea Party explotó ese resentimiento y Obama está ahora a la defensiva.
Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста. Algunos países que dependen de las exportaciones energéticas, como Rusia y Venezuela, están sufriendo contracciones de la actividad económica incluso peores.
Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным. Fue la primera vez que el presidente del BCE ha tenido que revelar que una decisión no fue unánime.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома. A menudo tengo que salir de la autopista y buscar diferentes maneras de llegar a casa.
И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать. E incluyen la carta en la carpeta que el oficial electo tiene que leer.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина. El tranvía tuvo que parar de manera repentina en Herzbergallee, ya que un vehículo se detuvo de golpe frente a él.
И я вынужден ответить, что в настоящий момент, мы не можем вообразить альтернативу. Y diré que, en este momento, la alternativa es inimaginable.
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара". El Presidente Chávez tendrá que aclarar el contenido y significado de su "Revolución Bolivariana".
У меня было так мало времени, что я был вынужден обедать в спешке. Tuve tan poco tiempo, que tuve que almorzar apresurado.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно. Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso.
Компьютеры экономят тебе много времени и энергии, когда ты вынужден иметь дело со схемами и графиками. Las computadoras te ahorran mucho tiempo y energía cuando tienes que lidiar con figuras y gráficos.
Таким образом, в прошлом союз судей был вынужден идти своей дорогой с предсказуемыми результатами этого движения. Así, en el pasado la Asociación de la Magistratura solía decir amén, con resultados previsibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!