Примеры употребления "выключить" в русском с переводом "apagar"

<>
Его можно включить и выключить. Puede estar encendido o apagado.
Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом. Por favor, no te olvides de apagar las luces antes de salir.
Можно выключить свет, чтобы мы смогли это увидеть? ¿Podemos apagar las luces, por favor, para poder verlo?
И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях из уважения. E incluso se nos ha pedido en ocasiones, muy amablemente, apagar nuestro teléfono móvil en eventos como éste, por buenas razones.
Я едва успела выключить свет вовремя, чтобы вы смогли увидеть эти комки света, врезающиеся в экран, и они просто сияют. Apenas llegué a apagar las luces a tiempo para que pudieran ver esos picos de luz impactar en la pantalla transecto y luego simplemente brillar.
И они написали, что, главное, что надо сделать, это выключить мобильный телефон, закрыть ноутбук, оторваться от мечт, и обратить полное свое внимание на человека. Y decía que lo más importante que tienes que hacer es apagar tu Blackberry, cerrar tu computadora portátil, dejar de soñar despierto y prestar toda tu atención a la persona.
Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон - я вам разрешаю - и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла. Ahora bien, si son de esas personas que no aceptan la evidencia de la evolución biológica éste sería un buen momento para apagar los audífonos, apartar los dispositivos de comunicación personal -les doy permiso- y, tal vez, releer el libro de Kathryn Schultz sobre estar equivocados porque, sino, nada del resto de esta charla va a tener el mínimo sentido para ustedes.
Мы просим вас не выключать камеры. "Le solicitamos que no apague las cámaras.
Я всё ещё не выключил компьютер. Todavía no apagué la computadora.
Если вы выключите их сегодня, начнется резня. Si apaga las cámaras esta noche va a haber un genocidio.
Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили. La cumbre de Bucarest da a entender que se ha apagado dicho faro.
Он встал, чтобы проверить, выключил ли свет на кухне. Se levantó para comprobar que había apagado la luz de la cocina.
"Ваш микрофон не был выключен во время проверки перед выступлением. "Tu micrófono no estaba apagado durante la prueba de sonido.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Según observaron, apagar las luces es simplemente "un llamamiento a la acción".
"МАНИАК снова обрёл память, когда выключили питание", "машина или человек?" "MANIAC recuperó la memoria cuando se apagó la corriente," "¿máquina o humano?"
Я думал, что "выключите камеру" означало начало разговора по существу. Pensé que "apaga la cámara" significaba tengamos una conversación fuera de micrófono.
Годами государство проводило кампании с целью призвать людей выключать свет, уходя из дома. Hemos tenido campañas institucionales de información durante años en las que te dicen que apagues las luces al salir de casa.
а моя бабушка выключила весь свет в доме, и открыла дверь на кухню. Mi abuela apagó todas las luces y abrió la puerta de la cocina.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. Las montañas y los océanos son difíciles de mover, pero se pueden encender y apagar porciones del ciberespacio con sólo accionar un interruptor.
Лекарство цепляется за белки и либо выключают их, либо делают какие-то другие действия. Las medicinas se adhieren a las proteínas y las apagan, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!