Примеры употребления "вызывающее" в русском с переводом "causar"

<>
Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами. Pero, en un momento en que el fortalecimiento militar de China causa nerviosismo en todas partes y Norcorea se presenta como una fuente permanente de inseguridad, muchos gobiernos de la región están empezando a trabajar con potencias externas.
На сегодняшний день вызывающее тревогу количество младенцев умирают от инфекций, неспособности матерей кормить грудью в первые дни и по другим причинам, которые можно предотвратить. Actualmente, una cantidad alarmante de recién nacidos mueren como consecuencia de infecciones, porque las madres no pueden amamantarlos durante los primeros días u otras causas evitables.
Интернет вызвал увеличение этих спекуляций. Internet ha causado un auge de estas especulaciones.
Это падение вызвано тремя причинами. Esta caída se debe a tres causas.
Пузыри вызваны петлями обратной связи: Las burbujas las causan los circuitos de retroalimentación:
Курение может вызвать рак груди. El fumar puede causar cáncer de mama.
Это вызвало большие волнения в городе. Esto causó disturbios importantes en mi ciudad.
Чем может быть вызвано такое скопление? Bien, ¿qué podría estar causando este agrupamiento?
что может вызвать рост макроэкономических колебаний? ¿Qué podría causar que la volatilidad macroeconómica empezara a subir?
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. La oposición a la reforma sanitaria es una causa similar de desconcierto.
"Да, углекислый газ вызывает современное потепление". "Sí, el CO2 es la causa del calentamiento del planeta".
Вызывает ли он рак предстательной железы? ¿Causa este virus cáncer de próstata?
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. Los conflictos regionales causan ira y resentimiento.
Загрязнение окружающей среды вызвано дымом из труб. La contaminación ambiental es causada por el humo que sale de las chimeneas.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Entonces, ¿cómo muere la gente a causa de un ataque de estos?
Этот провал едва ли может вызвать удивление: El fracaso prácticamente no causó sorpresa:
Так были обнаружены некоторые растения, вызывающие судороги. Entonces, encontraron ciertas plantas que podían causar convulsiones.
Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков? ¿Cuál puede haber sido la causa de que los morros de los glaciares dejaran de retirarse?
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: Es poco probable que este tratamiento cause muchos efectos secundarios;
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. En EE.UU., su destino causó una ola de solidaridad y animadversión contra Irán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!