Примеры употребления "выгод" в русском

<>
Этический кодекс сулит несколько выгод. Un código de ética ofrece varios beneficios.
Это удивительно, учитывая множество выгод. Es asombroso, dados los múltiples beneficios.
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно. los beneficios vaticinados de la globalización financiera brillan por su ausencia.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Lamentablemente, el "espacio económico unificado" no promete tales beneficios.
Лучшей схемы для демонстрации выгод финансовой инновации не придумаешь. Si queríamos exhibir los beneficios de la innovación financiera, no se nos podrían haber ocurrido acuerdos mejores.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации. Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Los países que aplican políticas macroeconómicas sanas no obtienen suficientes beneficios económicos de ello.
В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям. De hecho, la AIE enumera muchos beneficios que pueden materializarse si se siguen sus recomendaciones.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. Sacar beneficios de las compañías globales no siempre requiere negociaciones de alto nivel del gobierno.
"Эти отношения являлись не стратегическим альянсом между двумя странами, а отношениями взаимных интересов и выгод". "Esta relación no era una alianza estratégica entre dos países, sino una relación de intereses y beneficios mutuos".
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета. Demasiada autocensura de lo que hacemos en línea nos negaría los beneficios de Internet.
Мы также по-прежнему убеждены в наличии стратегических и экономических выгод принятия в ЕС Турции. Y seguimos convencidos de los beneficios estratégicos y económicos del ingreso de Turquía en la Unión.
Анализ затрат и выгод - это главный инструмент для определения гарантированного позитивного влияния политики уменьшения выбросов. El análisis costo-beneficio es la herramienta principal para decidir si se justifica alterarlo mediante políticas de mitigación.
"рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества. el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам. Pero eso significa que el valor de una universidad no debe medirse sólo por los beneficios a corto plazo que ofrece a clientes inmediatos.
Согласно международному праву, задолженность, которая приобретена без согласия людей и не используется для их выгод, классифицируется как "одиозная"; En el derecho internacional, la deuda incurrida sin el consentimiento de la gente y que no empleada para su beneficio es llamada "odiosa";
Эти расчеты основываются на временных профилях отчета для выгод и оценки их ежегодной стоимости, что вызывает много разногласий. Estos cálculos se basan en los perfiles de tiempo previstos en el informe sobre los beneficios y sus estimaciones de los costos anuales, sobre las que hay muchos desacuerdos.
Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе "Аполлон", это количество экономических выгод, полученных в результате. De lo que no se suele hablar sobre la exploración espacial y el Programa Apolo es la contribución económica que supusieron.
Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет. Y entonces ponderas estas opciones, y haces un simple análisis de costo-beneficio, y decides si vale la pena cometer el crimen o no.
В целом, 2006 год будет отмечен повышением неопределённости перспектив роста мировой экономики, хотя распределение выгод данного роста остаётся печально предсказуемым. En una palabra, 2006 se caracterizará por una incertidumbre en aumento sobre las perspectivas de crecimiento económico mundial, mientras que la distribución de los frutos de dicho crecimiento siguen siendo desalentadoramente previsibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!