Примеры употребления "входящих" в русском

<>
Их имя в ящике входящих сообщений - все равно, это все, что вам хотелось всущности. Total, su nombre en tu buzón de entrada - eso es todo lo que querías de ellos.
Франция только что присоединилась к Португалии и Германии, нарушив Пакт о стабильности, договор входящих в Еврозону стран о том, чтобы поддерживать дефицит своих бюджетов ниже критического уровня (сегодня 3% ВВП, а в будущем, предположительно, еще ниже). Francia se ha unido ahora a Portugal y Alemania en ignorar el Pacto de Estabilidad, un acuerdo entre los miembros de la Eurozona para mantener sus déficits por debajo de un umbral crítico (3% del PGB hoy, pero se supone que menos en el futuro).
Если шейхи будут продолжать добывать такое же количество топлива, как это было запланировано до встречи большой восьмерки, то цена на эти виды топлива значительно снизятся, что будет способствовать большему потреблению стран, не входящих в договор, что сведет его на нет. Si los jeques se obstinan y siguen extrayendo lo que tenían planeado antes de la moderación del G8, el precio de los combustibles caerá lo suficiente como para generar un consumo adicional tan grande entre los países no participantes que el efecto neto sobre las emisiones agregadas de bióxido de carbono será nulo.
Войдя в комнату, она упала. Al entrar al cuarto, ella se cayó.
А что насчет нерва, входящего в эту опухоль? ¿Qué dicen del nervio que pasa por este tumor?
Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте. Toman todos los rayos paralelos entrantes y los enfocan en un solo punto.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17. Cuando se introdujo el Euro en enero de 1999, el cambio era de $1.17.
Ты вошёл в мою комнату. Has entrado en mi habitación.
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. NUEVA YORK - Esta crisis económica mundial pasará a la Historia como "la locura de Greenspan".
У него есть мобильник, потому что входящие звонки бесплатны, и именно так он принимает от соседей заказы на глажку белья. LLeva un móvil porque la mayoría de las llamadas entrantes son gratuitas, y así recibe los encargos de los vecinos, para saber dónde recoge la ropa que tiene que planchar.
Он внезапно вошёл в комнату. Él entró en la habitación de golpe.
Криминалист из Кали вошел в историю, как человек который подтвердил смерть Альфонсо Кано. Un lofoscopista de Cali pasó a la historia como el hombre que confirmó la muerte de "Alfonso Cano".
Поэтому было бы неплохо проводить небольшие, обратимые эксперименты с целью установить, какие вещества и на какой высоте можно размещать для отражения входящей энергии, и включить полученные результаты в глобальные климатические модели, чтобы сделать их как можно более эффективными и экономичными. Por ello, tendría sentido llevar a cabo experimentos pequeños y reversibles para determinar qué sustancias se pueden introducir, y a qué altitud, para reflejar la energía entrante, e incluir los resultados en los modelos del clima a nivel mundial para precisar dónde serían más efectivas y benignas.
Оставь надежду всяк сюда входящий. Abandone toda esperanza quien entre aquí.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
С другой стороны, они могут войти. Por otra parte, pueden entrar.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. En ese país, alimentó las ilusiones churchillianas de muchos "presidentes guerreros" que soñaban con pasar a la historia como los defensores heroicos de la libertad.
Мы впустили его, и он вошёл. Le dejamos pasar y entra.
Даже оставляя вне Союза три кавказские республики, но включая преемников Югославии, в ЕС будет входить более 35 стран. Dejando de lado las tres repúblicas del Cáucaso, pero incluyendo los estados que antes formaban Yugoslavia, la UE pasaría a tener cerca de 35 miembros.
Я не слышал, как ты вошёл. No te oí entrar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!